日本報紙
「キラキラネーム」はみとめない 法律ほうりつえるあんをつくる
2023-02-06 12:00:00
翻譯
Anonymous 03:02 07/02/2023
1 0
添加翻譯
「キラキラネーム」はみとめない 法律ほうりつえるあんをつくる
label.tran_page 要製作“不允許使用奇怪名字“的法案

最近さいきんかたなど個性的こせいてきな「キラキラネーム」とばれる名前なまええています

label.tran_page 最近,越來越多個性的名字,在讀法上具有獨特性。
戸籍こせきには名前なまえかたいていないため、役所やくしょコンピューター手続てつづをすることがむずかしくなっています
label.tran_page 由於名字沒有寫在戶口本上,政府辦公室很難在電腦上完成手續。
このため法務省ほうむしょう2ふつか戸籍こせき法律ほうりつえるあんかんがえました
label.tran_page 為此,法務部2日提出修改戶籍法的方案。

あんでは、名前なまえにカタカナでかたことにします

label.tran_page 在計劃中,會用片假名來寫名字的讀法。
そして、「名前なまえ使つかは、一般いっぱんみとられているかたにしなければならない」という規則きそくをつくります
label.tran_page 然後,我們創建一個規則,即“名稱中使用的字符必須以普遍接受的方式閱讀”。
たとえば、「たかい」といて、漢字かんじ意味いみちが「ヒクシ」というかたにするのは、みとられません
label.tran_page 例如,寫“高”讀成“Hikushi”,這與漢字的意思不同,是不允許的。
太郎たろう」といて、「マイケル」というかたにするのも、一般いっぱんかたではないため、みとられません
label.tran_page 寫“太郎”讀成“マイケル”是不行的,因為不是通讀。

法務省ほうむしょうは、どんなかたみとられないかをめて、法律ほうりつできるまえらせるっています

label.tran_page 法務部表示,將決定哪些讀法是不可接受的,並在法律生效之前讓大家知道。