京都市 「観光特急バス」の運転が始まった

L`opération de Kyoto City Tourism Limited Express Bus a commencé

L`opération de Kyoto City Tourism Limited Express Bus a commencé
京都市には観光に来る人が増えています

De plus en plus de gens viennent à faire du tourisme à Kyoto

De plus en plus de gens viennent à faire du tourisme à Kyoto
住んでいる人が利用するバスが混んで、問題になっています

Le bus utilisé par les personnes qui vivent sont bondés et est un problème

Le bus utilisé par les personnes qui vivent sont bondés et est un problème
このため、京都市は6月1日から、京都駅と観光地の間を走る「観光特急バス」の運転を始めました

Pour cette raison, Kyoto City a commencé à conduire un «bus express touristique limité» entre la gare de Kyoto et les spots touristiques à partir du 1er juin.

Pour cette raison, Kyoto City a commencé à conduire un «bus express touristique limité» entre la gare de Kyoto et les spots touristiques à partir du 1er juin.

Ce bus a deux cours

Ce bus a deux cours
1つは、清水寺の近くの五条坂に行きます

On va à Gojozaka près de Kiyomizu -Dera Temple

On va à Gojozaka près de Kiyomizu -Dera Temple
もう1つは、五条坂や祇園などを通って銀閣寺に行きます

L`autre est d`aller au temple de Ginkakuji à travers Gojozaka et Gion.

L`autre est d`aller au temple de Ginkakuji à travers Gojozaka et Gion.
土曜日と
日曜日と
祝日などに
運転します

Conduire le samedi, le dimanche et les vacances

Conduire le samedi, le dimanche et les vacances
大人は500円、子どもは250円です

Les adultes ont 500 yens et les enfants sont 250 yens

Les adultes ont 500 yens et les enfants sont 250 yens
「地下鉄・バス1日券」で乗ることもできます

Vous pouvez également rouler sur le billet de métro / bus 1-jour

Vous pouvez également rouler sur le billet de métro / bus 1-jour
この切符で、京都市の地下鉄とバスに、1日に何回も乗ることができます
京都市交通局の人は「住んでいる人がバスに乗れないことがあります
観光に
来た
人には
観光特急バスに
乗ってもらいたいです」と
話しています