ミャンマー軍司令官 少数民族 武装勢力に和平交渉参加呼びかけ

The Myanmar commander calls on ethnic minority armed forces for peace negotiations.

The Myanmar commander calls on ethnic minority armed forces for peace negotiations.
ミャンマーで去年のクーデター以降、軍と民主派の抵抗勢力との間で激しい戦闘が続く中、軍のトップ、ミン・アウン・フライン司令官が演説を行い、民主派の抵抗勢力を支援する少数民族の武装勢力に対し、支援をやめるよう求めたうえで、軍との和平交渉に参加するよう呼びかけました

In Myanmar last year since the coup d etat, whilst the democratic resistance and the army have continued to fight in fierce battles the armies top commander Min Aung Hlaing has made a speech and called for the minority armed forces to stop supporting the democratic resistance forces and to enter peace negotiations with them.

In Myanmar last year since the coup d etat, whilst the democratic resistance and the army have continued to fight in fierce battles the armies top commander Min Aung Hlaing has made a speech and called for the minority armed forces to stop supporting the democratic resistance forces and to enter peace negotiations with them.
ミャンマーでは、去年の軍によるクーデター以降、民主派の抵抗勢力の一部が少数民族の武装勢力から武器や訓練などの支援を受け、軍と激しい戦闘を行っています

In Myanmar since the coup d etat last year some of the democratic resistance forces have received weapons and training support from ethnic minority forces whilst fighting fiercely with the army.

In Myanmar since the coup d etat last year some of the democratic resistance forces have received weapons and training support from ethnic minority forces whilst fighting fiercely with the army.
こうした中、ミャンマーでは12日「建国の父」とされるアウン・サン将軍が、75年前の1947年、少数民族に自治権を約束し、団結してイギリスから独立することを決めた記念日に合わせて、首都ネピドーで式典が開かれ、一部の少数民族の武装勢力も出席しました

Under these circumstances, in Myanmar on the 12th on the anniversary of when the so called father of the country, General Aung San who 75 years ago in 1947 promised autonomy to the ethnic minorities, decided to unite and become independent from the United Kingdom a ceremony was held in the capital Naypyidaw where some ethnic minorities also attended.

Under these circumstances, in Myanmar on the 12th on the anniversary of when the so called father of the country, General Aung San who 75 years ago in 1947 promised autonomy to the ethnic minorities, decided to unite and become independent from the United Kingdom a ceremony was held in the capital Naypyidaw where some ethnic minorities also attended.
式典で演説した軍のトップ、ミン・アウン・フライン司令官は去年のクーデターの正当性を改めて主張したうえで「テロリストやその支持者は、現実を理解し、誤った行為を改めるべき時だ」と述べ、軍に抵抗を続ける民主派勢力を非難しました

The commander of the army Min Aung Hlaing who made the address reasserted the legitimacy of the coup d etat last year mentioned that “it is time for terrorists and their supporters to understand the reality and they should correct their mistakes” and criticised the democratic resistance forces for continuing to resist the army.

The commander of the army Min Aung Hlaing who made the address reasserted the legitimacy of the coup d etat last year mentioned that “it is time for terrorists and their supporters to understand the reality and they should correct their mistakes” and criticised the democratic resistance forces for continuing to resist the army.
そして、少数民族の武装勢力に対し「テロ行為に協力するのをやめるべきだ」と述べ、民主派勢力への支援をやめるよう求めたうえで、軍との和平交渉に参加するよう呼びかけました

And then he mentioned towards the minority ethnic military forces that “you should stop supporting terrorism” and seeking peace negotiations with the army has called for the support to the pro-democratic forces to be stopped.

And then he mentioned towards the minority ethnic military forces that “you should stop supporting terrorism” and seeking peace negotiations with the army has called for the support to the pro-democratic forces to be stopped.
軍としては、少数民族の武装勢力を前に、和平交渉への参加を直接訴えることで、民主派勢力との連携を阻みたいねらいがあるとみられます

It seems that the army aims to block the cooperation with the pro-democratic forces by appealing for peace negotiations directly in front of the ethnic minority forces.

It seems that the army aims to block the cooperation with the pro-democratic forces by appealing for peace negotiations directly in front of the ethnic minority forces.