Logo
Домашня сторінка
Уроки
Блокнот
Словник
JLPT тест
Відео
Оновити
Відгук
Logo
Домашня сторінка
Уроки
Блокнот
Словник
JLPT тест
Відео
Оновити
Відгук
Todaii Japanese
Switch language – current: uk
Logo Japanese
[email protected]
(+84) 865 924 966
315 Truong Chinh, Ha Noi
www.todaiinews.com
DMCA.com Protection Status

Про Todaii Japanese

Історія брендуЧасті питанняПосібник користувачаУмови та політикаІнформація про повернення коштів

Соціальні мережі

Logo facebookLogo instagram

Версія додатку

AppstoreGoogle play

Інші додатки

Todaii German
Todaii English
Todaii Chinese
Todaii Korean
DMCA.com Protection Status

Авторські права належать eUp Technology JSC

Copyright@2026

Словник

Деталі слова

相応

[ふさい]
〔動詞「ふさう(相応)」の連用形から〕
釣り合うこと。 ふさわしいこと。
「宮は, 御~の方に, 聞き伝へ給ひて/源氏(紅梅)」

相応

[そうおう]
※一※ (名・形動)
(1)ふさわしいこと。 つりあっていること。 また, そのさま。
「身分~な家」「能力に~した学校を選ぶ」「~に暮らす」
(2)〔仏〕 複数の事柄が親しく和合していたり, 統一されていたりすること。
※二※ (形動タリ)
{※一※}に同じ。
「ただ浮船・松風村雨などやうの能に~たらんを, 無上の物と知るべし/申楽談儀」

Пов'язані слова

根相応

パーリ仏典 > 経蔵 (パーリ) > 相応部 > 根相応 「根相応」(こんそうおう、巴: Indriya-saṃyutta, インドリヤ・サンユッタ)とは、パーリ仏典経蔵相応部に収録されている第48相応。 根とはIndriya(インドリヤ)であり、五根について言及される。 17品から成るが、省略されている部分も多い。

チッタ相応

パーリ仏典 > 経蔵 (パーリ) > 相応部 > チッタ相応 「チッタ相応」(チッタそうおう、巴: Citta-saṃyutta, チッタ・サンユッタ)とは、パーリ仏典経蔵相応部に収録されている第41相応。漢訳で「質多相応」(しったそうおう)とも。 全10経から成る。 Saṃyojana-sutta Paṭhama-isidatta-sutta

モッガラーナ相応

相応部 > モッガラーナ相応 「モッガラーナ相応」(モッガラーナそうおう、巴: Moggallāna-saṃyutta, モッガラーナ・サンユッタ)とは、パーリ仏典経蔵相応部に収録されている第40相応。漢訳で「目犍連相応」(もっけんれんそうおう)とも。 全11経から成る。 Paṭhama-jhāna-pañhā-sutta

ヴァンギーサ相応

Vaṅgīsa-saṃyutta, ヴァンギーサ・サンユッタ)とは、パーリ仏典経蔵相応部に収録されている第8相応。漢字表記で「婆耆沙長老相応」(ばぎしゃちょうろうそうおう)とも。 短篇経典の全12経から成る。 Nikkhanta-sutta Arati-sutta Pesala-sutta Ānanda-sutta

入相応

パーリ仏典 > 経蔵 (パーリ) > 相応部 > 入相応 「入相応」(にゅうそうおう、巴: Okkanta-saṃyutta, オッカンタ・サンユッタ)とは、パーリ仏典経蔵相応部に収録されている第25相応。 全10経から成る。 Cakkhu-sutta Rūpa-sutta Viññāṇa-sutta

森相応

パーリ仏典 > 経蔵 (パーリ) > 相応部 > 森相応 「森相応」(しんそうおう、巴: Vana-saṃyutta, ヴァナ・サンユッタ)とは、パーリ仏典経蔵相応部に収録されている第9相応。「林相応」(りんそうおう)とも。 短篇経典の全14経から成る。 Viveka-sutta Upaṭṭhāna-sutta

サーマンダカ相応

Sāmaṇḍaka-saṃyutta, サーマンダカ・サンユッタ)とは、パーリ仏典経蔵相応部に収録されている第39相応。漢訳で「沙門出家相応」(しゃもんしゅっけそうおう)とも。 全2経から成る。 Sāmaṇḍaka-sutta Dukkara-sutta 『南伝大蔵経・経蔵・相応部経典4』(第15巻) 大蔵出版

サーリプッタ相応

「サーリプッタ相応」(サーリプッタそうおう、巴: Sāriputta-saṃyutta, サーリプッタ・サンユッタ)とは、パーリ仏典経蔵相応部に収録されている第28相応。漢訳で「舎利弗相応」(しゃりほつそうおう)とも。 全10経から成る。 Vivekaja-sutta Avitakka-sutta Pīti-sutta Upekkhā-sutta

不相応

相応

バラモン相応

れている第7相応。漢字表記で「婆羅門相応」とも。 漢訳語である「バラモン(婆羅門)」を用いずに、原語の「ブラーフマナ」を用いてそのまま直訳すれば、「ブラーフマナ相応」となる。 文字通り、「バラモン(ブラーフマナ)」に因む相応。 2品22経から成る。 短篇経典が第1品に10経、第2品に12経まとめられている。

蘊相応

全10経 Khajjanīya-vaggo --- 全10経 Thera-vaggo --- 全10経 Puppha-vaggo --- 全10経 Anta-vaggo --- 全10経 Dhammakathika-vaggo --- 全13経 Avijjā-vaggo --- 全10経 Kukkuḷa-vaggo

ラッカナ相応

(パーリ) > 相応部 > ラッカナ相応 「ラッカナ相応」(ラッカナそうおう、巴: Lakkhaṇa-saṃyutta, ラッカナ・サンユッタ)とは、パーリ仏典経蔵相応部に収録されている第19相応。漢訳で「勒叉那相応」(ろくしゃなそうおう)とも。 2品21経から成る。 Paṭhama-vagga ---

ラーフラ相応

「ラーフラ相応」(ラーフラそうおう、巴: Rāhula-saṃyutta, ラーフラ・サンユッタ)とは、パーリ仏典経蔵相応部に収録されている第18相応。漢訳で「羅睺羅相応」(らごらそうおう)とも。 2品22経から成る。 Paṭhama-vagga --- 全10経 Dutiya-vagga --- 全12経 『南伝大蔵経・経蔵・相応部経典2』(第13巻)

ヴァッチャゴッタ相応

Vacchagotta-saṃyutta, ヴァッチャゴッタ・サンユッタ)とは、パーリ仏典経蔵相応部に収録されている第33相応。漢訳で「婆蹉種相応」(ばさしゅそうおう)とも。 全55経から成るが、大部分が省略されている。 1. Rūpa-aññāṇa-sutta 2. Vedanā-aññāṇa-sutta

ラーダ相応

「しからば大徳よ、正見(Sammādassanaṃ)は何のためでしょうか」 「ラーダよ、正見は、厭離を目的としている」 「しからば大徳よ、厭離(Nibbidā)は何のためでしょうか」 「ラーダよ、厭離は、離貪を目的としている」 「しからば大徳よ、離貪(Virāgo)は何のためでしょうか」 「ラーダよ、離貪は、解脱を目的としている」

受相応

パーリ仏典 > 経蔵 (パーリ) > 相応部 > 受相応 「受相応」(じゅそうおう、巴: Vedanā-saṃyutta, ヴェーダナー・サンユッタ)とは、パーリ仏典経蔵相応部に収録されている第36相応。 3品31経から成る。 Sagāthā-vaggo --- 全10経 Rahogata-vaggo

ジャンブカーダカ相応

ジャンブカーダカ相応 「ジャンブカーダカ相応」(ジャンブカーダカそうおう、巴: Jambukhādaka-saṃyutta, ジャンブカーダカ・サンユッタ)とは、パーリ仏典経蔵相応部に収録されている第38相応。漢訳で「閻浮車相応」(えんふしゃそうおう)とも。 全16経から成る。 Nibbāna-pañhā-sutta

雲相応

パーリ仏典 > 経蔵 (パーリ) > 相応部 > 雲相応 「雲相応」(うんそうおう、巴: Valāhaka-saṃyutta, ヴァラーハカ・サンユッタ)とは、パーリ仏典経蔵相応部に収録されている第32相応。 全57経から成るが、多くは省略されている。 1. Suddhika-sutta 2. Sucarita-sutta