Logo
Luyện đọc
Bài học
Sổ tay
Từ điển
Thi JLPT
Video
Nâng cấp
Góp ý
Logo
Luyện đọc
Bài học
Sổ tay
Từ điển
Thi JLPT
Video
Nâng cấp
Góp ý
Todaii Japanese
Switch language – current: vi
Logo Japanese
[email protected]
(+84) 865 924 966
315 Truong Chinh, Ha Noi
www.todaiinews.com
DMCA.com Protection Status

Về Todaii Japanese

Câu chuyện thương hiệuCâu hỏi thường gặpHướng dẫn sử dụngQuy định & Chính sáchThông tin hoàn tiền

Hệ thống social

Logo facebookLogo instagram

Phiên bản ứng dụng

AppstoreGoogle play

Ứng dụng khác

Todaii German
Todaii English
Todaii Chinese
Todaii Korean
DMCA.com Protection Status

Bản quyền thuộc về công ty cổ phần công nghệ eUp

Copyright@2026

Từ điển

Chi tiết từ

めやも

[めやも]
(連語)
〔推量の助動詞「む」の已然形「め」に係助詞「や」, 係助詞「も」の付いたもの。 「や」は反語, 「も」は詠嘆の意を表す〕
推量または意志を反語的に言い表し, それに詠嘆の意が加わったもの。 …だろうか, いや, そんなことはないなあ。
「ほととぎす今鳴かずして明日(アス)越えむ山に鳴くとも験(シルシ)あら~/万葉 4052」「君にふた心わがあら~/金槐(雑)」

Từ liên quan

寡婦

(1)夫のいない女。 夫を失った女。 未亡人。 後家。 《寡・寡婦・孀》 (2)妻を失った男。 妻のいない男。 やもお。 《鰥・鰥夫》 〔古くは男女とも未婚にも既婚にもいったが, 現在は主に既婚にいう〕

寡

(1)夫のいない女。 夫を失った女。 未亡人。 後家。 《寡・寡婦・孀》 (2)妻を失った男。 妻のいない男。 やもお。 《鰥・鰥夫》 〔古くは男女とも未婚にも既婚にもいったが, 現在は主に既婚にいう〕

孀

(1)夫のいない女。 夫を失った女。 未亡人。 後家。 《寡・寡婦・孀》 (2)妻を失った男。 妻のいない男。 やもお。 《鰥・鰥夫》 〔古くは男女とも未婚にも既婚にもいったが, 現在は主に既婚にいう〕

鰥

(1)夫のいない女。 夫を失った女。 未亡人。 後家。 《寡・寡婦・孀》 (2)妻を失った男。 妻のいない男。 やもお。 《鰥・鰥夫》 〔古くは男女とも未婚にも既婚にもいったが, 現在は主に既婚にいう〕

鰥夫

(1)夫のいない女。 夫を失った女。 未亡人。 後家。 《寡・寡婦・孀》 (2)妻を失った男。 妻のいない男。 やもお。 《鰥・鰥夫》 〔古くは男女とも未婚にも既婚にもいったが, 現在は主に既婚にいう〕

もやもや

※一※ (副) (1)もやがたちこめたように, ぼんやりしてよく見えないさま。 「湯気で~(と)した風呂場」「たばこの煙で部屋が~する」 (2)事情がはっきりせず不明朗なさま。 「真相は~(と)してつかみ難い」 (3)心にわだかまりがあるさま。 「何かだまされたようで, ~(と)した気持ちだ」 (4)毛などがおい茂るさま。 「~と髭(ヒゲ)をはやす」 (5)のぼせたり, 欲情をもよおして気持ちがすっきりしないさま。 「かずのかよはせ文清十郎も~となりて/浮世草子・五人女 1」 (6)ごたごたするさま。 紛糾するさま。 「人中で~云ふほどが費(ツイエ)/浮世草子・新色五巻書」 ※二※ (名) (1)心のわだかまり。 「心の~が晴れない」 (2)もめごと。 「此~は此客からおこつたことぢやというて/浮世草子・御前義経記」

止め

やめること。 中止。 とりやめ。 「きりのよいところで~にする」

已め

やめること。 中止。 とりやめ。 「きりのよいところで~にする」

身舎

(1)寝殿造りで, 主要な柱に囲まれた家屋の中心部分。 ひさしはこの部分から四方に差し出される。 (2)家人が日常起居する建物。 離れなどに対していう。 おもや。 ほんや。 (3)棟木と軒桁(ノキゲタ)の間にあって垂木(タルキ)を受ける水平材。 もやげた。 → 小屋組

身屋

(1)寝殿造りで, 主要な柱に囲まれた家屋の中心部分。 ひさしはこの部分から四方に差し出される。 (2)家人が日常起居する建物。 離れなどに対していう。 おもや。 ほんや。 (3)棟木と軒桁(ノキゲタ)の間にあって垂木(タルキ)を受ける水平材。 もやげた。 → 小屋組

八面

〔「やおも」の転〕 八つの方面。 あらゆる方面。 四方八方。 「朕が心を~に示すこと/日本書紀(継体訓)」

母屋

(1)寝殿造りで, 主要な柱に囲まれた家屋の中心部分。 ひさしはこの部分から四方に差し出される。 (2)家人が日常起居する建物。 離れなどに対していう。 おもや。 ほんや。 (3)棟木と軒桁(ノキゲタ)の間にあって垂木(タルキ)を受ける水平材。 もやげた。 → 小屋組

靄

空気中に小さい水滴や吸湿性の粒子などが浮遊し, 遠方のものが灰色にかすんで見える状態。 視程は1キロメートルを超え, 霧よりは見通しがよい。

八方

〔「やおも」の転〕 八つの方面。 あらゆる方面。 四方八方。 「朕が心を~に示すこと/日本書紀(継体訓)」

もやくや

※一※ (副) (1)心中のすっきりしないさま。 もやもや。 「又あの事を言ひ出すかと胸の中~して/たけくらべ(一葉)」 (2)ごたごたするさま。 紛糾するようす。 「何か~する中へ, ちよつとお邪魔と出かけたが/歌舞伎・御国入曾我中村」 ※二※ (名) (1)心中のすっきりしないこと。 もやもや。 「沸(ニ)へかへる胸の~を何処から漏らす由もなく/思出の記(蘆花)」 (2)ごたごた。 いざこざ。 紛糾。 「奥のお客人も今の~, お聞きなさつたであらうな/浄瑠璃・千本桜」

四方八方

しほうはっぽう。 諸方。 「名~に流しけり/日本書紀(欽明訓)」

病める

痛む。 苦痛を感ずる。 現代ではやや古風な言い方。 「頭ガ~・メル/ヘボン」

山女

サケ目の魚。 サクラマスの陸封型。 全長約25センチメートル。 体は淡褐色で, 体側に暗色の楕円の斑紋があり, 背に小黒点が散在。 渓流の冷水域にすみ, 昆虫や小魚などを捕食。 美味。 釣りの好対象魚。 太平洋側は関東地方以北, 日本海側は九州に分布。 ヤマベ。 ﹝季﹞夏。

山女魚

サケ目の魚。 サクラマスの陸封型。 全長約25センチメートル。 体は淡褐色で, 体側に暗色の楕円の斑紋があり, 背に小黒点が散在。 渓流の冷水域にすみ, 昆虫や小魚などを捕食。 美味。 釣りの好対象魚。 太平洋側は関東地方以北, 日本海側は九州に分布。 ヤマベ。 ﹝季﹞夏。