昔、ある村に太郎という男の子がいました。
Once upon a time, there was a boy named Taro in a village.
太郎はいつも空を見て、何もしないで一日をすごしていました。
Taro always spends his days just staring at the sky and doing nothing.
もう大人の仕事を手伝う年でしたが、太郎は家でゴロゴロしていました。
Even after reaching the age where he could help with adult work, Taro just lazed around at home doing nothing but sleep.
ある晴れた日、お母さんは太郎に「山へ行って草をかってきて」と言いました。
One sunny day, Taros mother said to him, Please go to the mountain and cut some grass.
太郎はしかたなく山へ行きました。
Taro reluctantly had to climb the mountain.
山の上からは海がよく見えました。
From the top of the mountain, you can see the sea very clearly.
海は光って、とてもきれいでした。
The sea is sparkling and very beautiful.
太郎は草かりのことをわすれて、ずっと海を見ていました。
Taro forgot to cut the grass and kept gazing at the sea.
秋の風が気持ちよくて、太郎は山の上でねむってしまいました。
The cool autumn breeze made Tarou fall asleep at the top of the mountain.
すると、「チャリン、チャリン」と音が聞こえました。
Suddenly, I heard a chan, chan sound.
太郎が目をさますと、ネズミたちが小判を背負って山をのぼってきました。
When Taro woke up, he saw the mice carrying gold coins up the mountain.
ネズミたちは小判を野原に並べました。
The mouse lined up gold coins on the field.
そして、また山をおりていきました。
野原には小判がたくさんありました。
小判は海の光りで赤や青、金色にかわりました。
太郎はその小判をずっと見ていました。
日がくれると、ネズミたちがまた来て、小判を持って帰りました。
太郎も家に帰りました。
その夜、家の戸をたたく音がしました。
お父さんとお母さんが出ると、昼間のネズミがいました。
ネズミは「今日はありがとう」と言って、小判を何枚かおいて帰りました。
その後も、太郎は前と同じようにのんびりくらしていました。