アメリカで
広島と
長崎への
原爆投下についてのアンケートがありました。
In the United States, investigations were conducted regarding the atomic bombings of Hiroshima and Nagasaki.
このアンケートは、
原爆投下から
80年になるので
行われました。
This survey was conducted to commemorate the 80th anniversary of the atomic bombing.
アメリカのピュー・リサーチ・センターが
約5000人に
聞きました。
The Pew Research Center in the United States asked about 5,000 people for their opinions.
結果は、「
原爆投下は
正しい」と
思う
人が
35%、「
正しくない」と
思う
人が
31%、「わからない」と
答えた
人が
33%でした。
According to the results, 35% of people thought the dropping of the atomic bomb was justified, 31% thought it was not justified, and 33% answered that they did not know.
意見が
分かれています。
Everyones opinions are divided.
昔は
多くの
アメリカ人が
原爆投下を
支持していました。
In the past, many Americans supported the dropping of the atomic bomb.
1945年の
調査では、
85%の
人が「
原爆投下は
正しい」と
答えました。
In a 1945 survey, 85% of respondents answered that the dropping of the atomic bomb was justified.
2015年の
調査では、「
正しい」と
思う
人が
56%、「
正しくない」と
思う
人が
34%でした。
In a 2015 survey, 56% thought it was correct, while 34% thought it was incorrect.
今回の
調査では、
若い
人ほど「
正しくない」と
考える
人が
多いです。
In this survey, more young people think that the atomic bombings were not justified.
30歳未満では
44%が「
正しくない」と
答えました。
In the group under 30 years old, 44% answered incorrect.
年齢が
高くなると「
正しい」と
思う
人が
増え、
65歳以上では
48%が「
正しい」と
答えました。
As age increases, the percentage of people who consider it correct also rises, with 48% of those aged 65 and over considering it correct.
この
結果から、
アメリカの
人々の
考え
方が
少しずつ
変わっていることが
分かります。
From these results, we can see that the way Americans think is gradually changing.