高知県の
山の
中の
村に、
夜に
うどんを
売る
店がありました。
Ở một ngôi làng trong núi ở tỉnh Kōchi, có một quán bán udon vào ban đêm.
鈴を
鳴らしながら、
優しいおじいさんが
店を
引いてきます。
Một ông lão hiền hậu kéo xe hàng, vừa đi vừa rung chuông.
ある夜、
着物を
着た
きれいな
女性が
うどんを
食べに
来ました。
Một đêm nọ, một người phụ nữ xinh đẹp mặc kimono đến ăn udon.
次の
夜も、
また次の
夜も、
村で
見たことがない
人が
来て、
うどんを3
杯も4
杯も
食べて
帰りました。
Đêm hôm sau, rồi lại đêm hôm sau nữa, có những người lạ mà chưa ai từng thấy trong làng đến, ăn ba bát, bốn bát udon rồi rời đi.
しかし、
客が
払った
お金は、
次の
日に
なると
木の
葉になっていました。
Tuy nhiên, số tiền mà khách trả, đến ngày hôm sau lại biến thành lá cây.
村の
若い
男の
人は、おじいさんが
かわいそうだと
思いました。
Một chàng trai trẻ trong làng cảm thấy tội nghiệp cho ông lão.
ある夜、
男の
人は
怪しい
客の
着物に
火をつけました。
Một đêm nọ, anh ta đã châm lửa vào áo kimono của vị khách khả nghi.
すると、
客は
驚いて、たぬきの
姿に
変わりました。
Lập tức, vị khách hoảng sợ và biến thành hình dạng một con chồn tanuki.
男の
人は、たぬきを
強く
殴りました。
Chàng trai đã đánh mạnh con tanuki.
たぬきは
逃げて
行きました。
次の
年、
またうどんの
店が
来る
季節になりました。
Năm sau, khi mùa quán udon lại đến.
男の
人が
外を
見ると、6
匹の
子どものたぬきが
鈴の
音のように
鳴いていました。
Chàng trai nhìn ra ngoài thì thấy sáu con tanuki con đang kêu lên như tiếng chuông.
死んだ
母親のたぬきのことを
思い
出しているようでした。
Có vẻ như chúng đang nhớ về mẹ tanuki đã chết.
男の
人は、
かわいそうなことをしたと
思って
泣きました。
Chàng trai cảm thấy mình đã làm điều đáng thương và bật khóc.