インドの
首都ニューデリーで
22日、
空気の
汚れがひどくなりました。
On June 22, air pollution became severe in New Delhi, the capital of India.
21日にヒンドゥー
教の「ディワリ」という
祭りがあって、
花火や
爆竹をたくさん
使ったためです。
On the 21st, the Hindu festival Diwali was held, and many fireworks and firecrackers were used.
22日は、
空気の
中にPM2,5がとても
多くなりました。
On the 22nd, the amount of PM2.5 in the atmosphere increased significantly.
世界保健機関WHOが
言っている
安全な
量の
40倍以上になりました。
It exceeds 40 times the safety standards recommended by the World Health Organization WHO.
ニューデリーでは、
1年の
中でいつも
空気が
汚れています。
In New Delhi, the air is constantly polluted all year round.
特に
冬は、
周りの
畑を
焼くため、もっとひどくなります。
Especially in winter, burning the surrounding fields and rice paddies makes the situation even worse.
ニューデリーでは、
2020年から
爆竹を
作ったり
売ったり
使ったりすることを
禁止しています。
Since 2020, the manufacture, sale, and use of firecrackers have been banned in New Delhi.
今年は、
体に
悪い
物が
少ない
爆竹だけ、
時間を
決めて
使うことができました。
This year, only types of firecrackers that cause minimal harm to health are permitted for use, and only within a specified period.
しかし、
時間が
終わっても
爆竹の
音がしていました。
However, even after the designated time had passed, I could still hear the sound of fireworks.
ニューデリーに
住んでいる
人は「
祭りの
次の
日は、のどが
痛くて
目が
痛くなります。
People living in New Delhi say, Our throats and eyes hurt after the festival.
空気が
汚れないようにしてほしいです」と
言っています。
We hope that the air will not be polluted any further.