台湾の政府は、福島の原発事故のあとで作った日本の食品の輸入規制を、すべてなくすと発表しました。
The Taiwanese government has announced that it will fully lift import restrictions on Japanese food products that were imposed after the Fukushima nuclear accident.
今まで、台湾は日本の食品に産地の証明書や、福島、茨城、栃木、群馬、千葉の5つの県の食品には放射性物質の検査報告書を出すように求めていました。
So far, Taiwan has required certificates of origin for Japanese food products, and for foods from the five prefectures of Fukushima, Ibaraki, Tochigi, Gunma, and Chiba, it has required radiation inspection reports.
しかし、これからはその必要がありません。
However, from now on, such requests will no longer be necessary.
2011年の事故から、台湾は日本の食品27万点以上を検査しましたが、すべて安全でした。
Since the 2011 accident, Taiwan has inspected over 270,000 Japanese food products, and all of them were found to be safe.
政府は、リスクはとても小さいと考えています。
The government considers the risk to be very low.
9月に規制をなくす予定を発表し、2か月間みんなの意見を聞きましたが、大きな反対はありませんでした。
In September, the government announced plans to abolish these regulations and solicited public opinion for two months, but there was no significant opposition.
この発表は、中国が日本の水産物の輸入を止めたすぐ後に行われたので、台湾と中国の対応の違いが目立ちました。
Since this announcement was made immediately after China suspended imports of Japanese seafood, the difference between Taiwan and Chinas responses became particularly noticeable.