24
日夜から25
日朝にかけて
大阪・
京都・
兵庫の
各地で
住宅火災が
相次ぎ、あわせて4
人が
死亡しました。
Từ đêm ngày 24 đến sáng ngày 25, tại nhiều nơi ở Osaka, Kyoto và Hyogo đã liên tiếp xảy ra các vụ cháy nhà, tổng cộng 4 người đã thiệt mạng.
警察は
身元の
確認を
進めるとともに
原因を
調べています。
Cảnh sát đang tiến hành xác minh danh tính và điều tra nguyên nhân.
24日午後7時半ごろ、大阪・豊中市大黒町にある木造2階建ての住宅から出火し、隣接する住宅2棟の一部も焼けました。
Vào khoảng 7 giờ 30 phút tối ngày 24, một ngôi nhà gỗ hai tầng ở Daikoku-cho, thành phố Toyonaka, Osaka đã bốc cháy, và một phần của hai ngôi nhà liền kề cũng bị thiêu rụi.
木造2階建ての住宅の焼け跡から1人が遺体で見つかり、警察によりますと、この家に住む80代の女性と連絡が取れなくなっているということです。
Một người đã được tìm thấy thiệt mạng trong đống đổ nát của một ngôi nhà gỗ hai tầng bị cháy, và theo cảnh sát, hiện không thể liên lạc được với một phụ nữ khoảng 80 tuổi sống tại ngôi nhà này.
一方、25日午前2時すぎには、京都市西京区嵐山上海道町の2階建ての住宅で火事があり、1人が病院に搬送されましたが死亡が確認されました。
Trong khi đó, vào khoảng hơn 2 giờ sáng ngày 25, đã xảy ra một vụ hỏa hoạn tại một ngôi nhà hai tầng ở phường Arashiyama Kamikaidō, quận Nishikyō, thành phố Kyoto, một người đã được đưa đến bệnh viện nhưng đã được xác nhận là đã tử vong.
警察によりますと、住宅には親子3人が暮らしていたとみられ、このうち高齢者の女性と連絡が取れなくなっているということです。
Theo cảnh sát, có vẻ như ba người trong một gia đình đã sống trong ngôi nhà này, và hiện không thể liên lạc được với người phụ nữ cao tuổi trong số đó.
また、25日午前4時前には、大阪・西区の10階建ての共同住宅のうち5階の1室が全焼し、この部屋に住んでいるとみられる男性1人が搬送先の病院で亡くなりました。
Ngoài ra, vào trước 4 giờ sáng ngày 25, một căn phòng ở tầng 5 trong tòa nhà chung cư 10 tầng tại quận Nishi, Osaka đã bị thiêu rụi hoàn toàn, và một người đàn ông được cho là sống trong căn phòng này đã được đưa đến bệnh viện nhưng đã qua đời.
さらに兵庫県西宮市でも5階建ての共同住宅の2階の1室から出火し、焼け跡から男性1人が遺体で見つかったということです。
Ngoài ra, tại thành phố Nishinomiya, tỉnh Hyogo, một đám cháy đã bùng phát từ một căn phòng trên tầng hai của tòa nhà chung cư 5 tầng, và thi thể của một người đàn ông đã được tìm thấy tại hiện trường bị cháy.
警察では、身元の確認を進めるとともに火事の原因を調べています。
Cảnh sát đang tiến hành xác minh danh tính và điều tra nguyên nhân vụ cháy.