随意契約での
政府の
備蓄米の
売り渡しについて
農林水産省は27
日夜、
小売業者からの
申請が
殺到したため、
購入の
申請の
受け付けを
一時休止しました。
Regarding the sale of government stockpiled rice through negotiated contracts, the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries temporarily suspended the acceptance of purchase applications on the night of the 27th due to a flood of applications from retailers.
一方、すでに契約した業者は来週前半の販売開始に向けて準備を加速させています。
On the other hand, the contractors who have already signed the contract are accelerating their preparations for the sales launch in the first half of next week.
小泉農林水産大臣は27日夜、農林水産省で記者団に対し「大変ありがたいことに随意契約の申し込みが盛況で現時点で約70社、令和4年産米が約20万トンに到達する見込みになった。
On the night of the 27th, Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries Koizumi told reporters at the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, Fortunately, we have received a large number of applications for negotiated contracts, and as of now, about 70 companies are expected to participate, with approximately 200,000 tons of rice from the 2022 harvest likely to be involved.
大手の
小売業者が
対象のものはいったん
休止する」と
述べ、
随意契約による
備蓄米の
購入の
申請の
受け付けを
一時休止したことを
明らかにしました。
He stated, We are temporarily suspending applications for purchases of stockpiled rice through discretionary contracts that involve major retailers, revealing that the acceptance of such applications has been put on hold.
そのうえで「残りの10万トンのうち令和3年産米は今まで対象にならなかった中小のスーパー、町のお米屋さんなどを対象に新たな随意契約を早ければ金曜日に再開したい。
On top of that, Out of the remaining 100,000 tons, we would like to resume new discretionary contracts as early as Friday, targeting small supermarkets and local rice shops that have not been eligible until now for rice produced in 2021 Reiwa 3.
価格は
令和3
年産になれば5キロ1800
円程度に
なるのではないか」と
述べ、
今週中にも
新たな
随意契約の
仕組みで
申請の
受け付けを
再開したいという
考えを
示しました。
He stated, The price will probably be around 1,800 yen for 5 kilograms for the 2021 crop, and indicated his intention to resume accepting applications as early as this week under the new discretionary contract system.
大手生活用品メーカー “6月2日から販売始めたい“
一方、契約した業者も販売に向けて準備を加速させています。
Major household goods manufacturer: We want to start sales from June 2. Meanwhile, the contracted vendors are also accelerating their preparations for sales.
大手生活用品メーカーの「アイリスオーヤマ」はグループ会社を通じて随意契約で備蓄米1万トンの購入を申請し27日、契約を締結したと発表しました。
Major household goods manufacturer Iris Ohyama announced on the 27th that it had applied to purchase 10,000 tons of stockpiled rice through a group company via a discretionary contract, and that the contract had been concluded.
まずは、29日に宮城県内にある自社の精米工場でトラック1台分にあたる12トン余りを引き取ることにしています。
First, they plan to collect just over 12 tons, which is equivalent to one truckload, at their own rice milling factory in Miyagi Prefecture on the 29th.
会社では6月2日から宮城県と神奈川県、それに千葉県の店舗とオンラインで備蓄米の販売を始めたいとしていて、販売にあたっては現在ブレンド米向けで使っている袋を活用するほか、消費者が備蓄米と分かるよう袋にシールを貼ることを検討しているということです。
The company plans to start selling stockpiled rice at stores in Miyagi, Kanagawa, and Chiba prefectures, as well as online, beginning June 2. For sales, they intend to use the bags currently used for blended rice, and are considering putting stickers on the bags so that consumers can tell its stockpiled rice.
随意契約による備蓄米の売り渡しをめぐっては流通大手のイオンやイトーヨーカ堂、大手コンビニのファミリーマートに加え、通販サイトを手がけるLINEヤフーも購入の申請を行ったとしていて、目標とする店頭価格5キロあたり税抜き2000円でどれだけ早く備蓄米を行き渡らせられるかが焦点となっています。
Regarding the sale of stockpiled rice through negotiated contracts, in addition to major retailers such as Aeon and Ito-Yokado and the major convenience store FamilyMart, LINE Yahoo, which operates an online shopping site, has also applied to purchase. The focus is on how quickly the stockpiled rice can be distributed at the target in-store price of 2,000 yen excluding tax per 5 kilograms.