アメリカの
国際貿易裁判所は28
日、トランプ
政権が
発動した「
相互関税」や10%の
一律関税などについて、
措置の
根拠とした
法律によって
大統領に
与えられた
権限を
越えているなどとして
差し止めを
命じました。
The United States Court of International Trade on the 28th ordered an injunction against measures such as the reciprocal tariffs and the uniform 10% tariffs implemented by the Trump administration, stating that these actions exceeded the authority granted to the president under the laws cited as their basis.
トランプ政権側は
不服として
上訴したということです。
The Trump administration reportedly appealed the decision.
差し止めが命じられたのは、トランプ政権の関税措置のうち、「IEEPA=国際緊急経済権限法」を根拠にした措置です。
The injunction was ordered against the tariff measures of the Trump administration that were based on the IEEPA, or International Emergency Economic Powers Act.
この対象には、アメリカにとって貿易赤字が大きい国や地域への「相互関税」や、すべての国や地域を対象にした10%の一律関税、それにフェンタニルなど薬物の流入を理由とした中国やメキシコ、カナダへの追加関税が含まれます。
This includes reciprocal tariffs on countries and regions with which the United States has a large trade deficit, a uniform 10% tariff on all countries and regions, and additional tariffs on China, Mexico, and Canada due to the influx of drugs such as fentanyl.
この法律では、国家安全保障や経済の面などで大統領が緊急事態を宣言すれば、輸入や輸出などに規制をかけることができると定められていますが、裁判所は法律によって大統領に与えられた権限を越えているなどと指摘しています。
Under this law, it is stipulated that if the President declares a state of emergency in terms of national security or the economy, regulations can be imposed on imports and exports. However, the court has pointed out that the President is exceeding the authority granted by the law.
これに対してトランプ政権側は不服として上訴し、ホワイトハウスの報道官は「国家の緊急事態を適切に解決する方法を決めるのは、選挙で選ばれていない裁判官の役割ではない」としています。
In response, the Trump administration appealed the decision, and the White House spokesperson stated, It is not the role of unelected judges to decide how to properly resolve a national emergency.
トランプ政権の2期目での関税措置をめぐる初めての司法判断とみられ、アメリカのメディア、ブルームバーグは「トランプ大統領の経済政策の柱に大きな打撃を与えた」と報じるなど、今後の政権運営への影響も注目されます。
It is believed to be the first judicial decision regarding the tariff measures in the second term of the Trump administration. American media outlet Bloomberg reported that it dealt a major blow to a key pillar of President Trumps economic policy, and there is growing attention to how this will affect the administrations future governance.
林官房長官「判決内容や影響を精査し適切に対応する」
林官房長官は午前の記者会見で「日米協議に与える影響について予断を持って答えることは差し控えたい。
Chief Cabinet Secretary Hayashi: We will carefully examine the content and impact of the ruling and respond appropriately. At a press conference in the morning, Chief Cabinet Secretary Hayashi said, I would like to refrain from making any assumptions about the impact on Japan-U.S. consultations.
判決の
内容や
その影響を
十分に
精査しつつ
適切に
対応して
いく」と
述べました。
We will carefully examine the details and impact of the ruling and respond appropriately.
また次回の閣僚交渉について「これまでの日米協議の結果も踏まえつつ、引き続き政府一丸となって最優先かつ全力で取り組む」と述べました。
He also stated regarding the next round of ministerial negotiations, Taking into account the outcomes of the previous Japan-U.S. discussions, the government will continue to work as one, making this the top priority and putting forth our utmost effort.