材料(4人分・卵 4個・砂糖 60g・塩 少々作り方まず、卵4個を鍋に入れ、卵がかぶるくらいの水と小さじ1の塩を加えて中火にかけます。
沸騰したら弱火にし、約10~11分ゆでて固ゆで卵を作ります。
水开后转小火,煮大约10到11分钟,做成全熟的水煮蛋。
ゆで上がったらすぐに冷水に取り、冷ましてから殻をむき、殻の破片をきれいに洗い流して水気を切っておきます。
煮好后请立即将鸡蛋放入冷水中冷却,剥去蛋壳,把残留的蛋壳碎片彻底冲洗干净,并沥干水分。
次に、白身と黄身を分け、白身に黄身が残らないよう布巾で丁寧に拭き取ります。
接下来,将蛋白和蛋黄分开,用干净的布仔细擦拭,避免蛋黄混入蛋白中。
それぞれを裏ごしして細かくほぐし、黄身には砂糖35g、白身には砂糖25gと塩少々を加えてよく混ぜます。
用筛子将每个部分研磨细腻,蛋黄中加入35克糖,蛋白中加入25克糖和少量盐,充分搅拌均匀。
白身は清潔な布巾に包んで水気を絞り、長さ約12cmの棒状に形を整えます。
用干净的布包裹蛋清,充分挤干水分后,捏成约12厘米长的棒状。
ラップ(25×25cm)の中央に黄身を広げ、12cm四方の薄い正方形にのばします。
在保鲜膜(25×25厘米)的中央放上蛋黄,并将其摊成一边约12厘米的薄方形。
その中央に白身をのせ、ラップで巻いてロール状にし、しっかり形を整えます。
把蛋清放在保鲜膜中央,像卷寿司一样卷起来整理成型。
中火で約10分蒸し、蒸し上がったらラップを外して冷まします。
冷めたら1cm幅に切り分け、器に盛り付けて完成です。
等冷却后,切成1厘米厚的圆片,摆放在盘子里即可完成。
四角い二層仕立てにする場合は、耐熱の長方形容器(約10×7×5cm)にラップを敷き、白身、黄身の順に詰めて表面を平らにし、同様に約10分蒸します。
如果想做成两层的方形,可以在耐热的长方形模具(约10×7×5cm)中铺上保鲜膜,先倒入蛋清,再倒入蛋黄,依次铺平表面,同样蒸约10分钟。
冷めてから取り出し、食べやすい大きさに切ります。
料理豆知識:錦玉子の名前の由来「玉子」は卵、「錦」は色とりどりの糸で織られた高級な絹織物を意味します。
<b>烹饪知识:“锦卵”这一名字的由来</b>“たまご”指的是鸡蛋,“锦(にしき)”则指用各种颜色丝线织成的高级丝绸织物。
金色の黄身と銀色の白身が重なった姿が豪華な錦織りのように見えることから、この名前が付けられました。
蛋黄的金色与蛋白的银色交相辉映,看起来就像高级的锦缎织物,因此这道菜得名于此。
豊かさや繁栄を願う縁起物として、お正月に食べられる伝統料理です。
这是一道春节的传统菜肴,寓意着对财富和繁荣的祝愿。
また、「錦」にちなんだ料理として「錦糸玉子」もあります。
另外,“锦丝蛋”(きんしたまご)这种料理也与“锦”有关。
薄く焼いた卵を細い糸状に切ったもので、ちらし寿司の上に飾られることが多く、華やかな見た目を演出します。
这是一种将薄薄的煎蛋切成细丝的食材,经常作为散寿司的装饰使用,使外观更加美观。
錦糸玉子の作り方は、ちらし寿司のレシピページで紹介されています。
今年のお正月は、トモと一緒に錦玉子を作ってみませんか今年,你想和Tomo一起尝试做锦卵吗?
">?