ある
寒い
冬の
日、リーは
森で
小さな
狐を
見つけました。
Vào một ngày đông lạnh giá, Lee đã tìm thấy một con cáo nhỏ trong rừng.
狐は
足をけがして
動くことができません。
Con cáo bị thương ở chân nên không thể di chuyển.
リーは
自分の
服で
狐を
包んで
家に
連れて
帰りました。
Lee đã quấn con cáo bằng quần áo của mình và mang nó về nhà.
そして、あたたかいスープをあげて、
元気になるように
世話をしました。
Sau đó, Lee cho cáo ăn súp ấm và chăm sóc để nó khỏe lại.
何日かたって
狐は
元気になって、
森に
帰っていきました。
Sau vài ngày, con cáo đã hồi phục và trở về rừng.
春になって、
村に
美しい
女の
人が
来ました。
Khi mùa xuân đến, một người phụ nữ xinh đẹp đã đến làng.
メイという
名前の
女の
人は、リーの
家に
来て「あなたと
一緒に
住みたい」と
言いました。
Người phụ nữ tên là Mei đến nhà Lee và nói: Tôi muốn sống cùng anh.
2
人は
結婚して、
幸せに
暮らしました。
Hai người kết hôn và sống hạnh phúc bên nhau.
1
年ぐらいたったある
晩、メイは
泣きながら
言いました。
Vào một đêm khoảng một năm sau, Mei vừa khóc vừa nói:
「
私は
本当は、あの
日あなたが
助けた
狐です。
Thật ra, tôi chính là con cáo mà anh đã cứu ngày hôm đó.
人の
姿になって、ありがとうの
気持ちを
伝えました。
Tôi đã biến thành người để bày tỏ lòng biết ơn với anh.
でも、もう
森に
帰らなければなりません」。
Nhưng bây giờ tôi phải trở về rừng.
メイは
金色の
毛の
美しい
狐に
変わって、
森の
中に
消えていきました。
Mei biến thành một con cáo xinh đẹp với bộ lông vàng óng và biến mất vào rừng.
リーは
悲しくなりましたが、メイと
一緒に
暮らした
日々が
宝物になりました。
Lee rất buồn, nhưng những ngày sống cùng Mei đã trở thành kho báu của anh.
そして、そのあとも
森の
動物たちを
大切にしました。
Sau đó, anh cũng luôn trân trọng các loài động vật trong rừng.