和歌山県広川町の
広村という
所で、
昔、
儀兵衛さんという
男性が
津波から
村の
人たちを
助けました。
Autrefois, dans un endroit appelé Hiromura, situé à Hirokawa dans la préfecture de Wakayama, un homme nommé Gihei a sauvé les villageois d’un tsunami.
ある
夏の
夕方、
村の
お祭りがありました。
Un après-midi dété, une fête a eu lieu dans le village.
儀兵衛さんが
家で
着物を
着ていると、
長い
時間、
揺れる
地震がありました。
Lorsque Mme Gihee portait un kimono chez elle, un long et violent tremblement de terre sest produit.
海の
水がどんどん
遠くに
引いていきました。
Leau de la mer se retire progressivement vers le large.
儀兵衛さんは、
村の
年を
取った
人から「
長い
地震のあとには
津波が
来る」と
聞いたことを
思い
出しました。
Jihee se souvint des paroles que les anciens du village avaient autrefois prononcées : « Après un long tremblement de terre, un tsunami arrive. »
儀兵衛さんは、
村の
人たちに
知らせるために、
田んぼに
積んであった
自分の
稲に
火をつけました。
Pour avertir les villageois, M. Gihe a mis le feu aux gerbes de riz empilées dans son propre champ et les a brûlées.
村の
人たちは、
火事だと
思って
急いで
集まりました。
Les villageois, pensant quil sagissait dun incendie, se sont précipités en panique.
儀兵衛さんは「
津波が
来るから
山に
逃げろ」と
言いました。
Guhié a dit : « Un tsunami arrive, fuyez vers la montagne ! »
村の
人たちは
山に
逃げて、
誰も
死にませんでした。
Comme les villageois se sont réfugiés à la montagne, personne n’a perdu la vie.
儀兵衛さんは、
村の
人たちと
一緒に
高くて
長い
堤防をつくりました。
Ensuite, M. Gihie a construit une digue haute et longue avec les villageois.