日本には、
昔から
伝わっている
話がたくさんあります。
Ở Nhật Bản, có rất nhiều câu chuyện được truyền lại từ xa xưa.
千葉県の
海の
近くにある
神社に、
昔の
人が
書いた「
源助の
石笛」という
話が
残っています。
Tại một ngôi đền gần biển ở tỉnh Chiba, vẫn còn lưu truyền câu chuyện Sáo đá của Gensuke do người xưa viết lại.
昔、
千葉県の
小さな
村に
源助という
若い
漁師がいました。
Ngày xưa, ở một ngôi làng nhỏ thuộc tỉnh Chiba, có một ngư dân trẻ tên là Gensuke.
ある
日、
海に
出て
魚をとっていると、
急に
天気が
悪くなって、
波が
高くなりました。
Một ngày nọ, khi đang ra biển đánh cá, thời tiết đột nhiên trở nên xấu và sóng biển dâng cao.
源助たちは
急いで
戻りました。
Gensuke và những người khác vội vã quay về.
その
夜、
海の
近くで「ヒューヒュー」という
音が
聞こえました。
Đêm đó, gần biển vang lên âm thanh híu híu.
源助が
行ってみると、
真ん
中に
穴があいている
石がありました。
Khi Gensuke đến xem, anh thấy một hòn đá có lỗ ở giữa.
風が
穴を
通って
音が
出ていました。
Gió thổi qua lỗ đá phát ra âm thanh.
そこにおじいさんが
来て
言いました。
Lúc đó, một ông lão đến và nói: Hòn đá này sẽ phát ra âm thanh khi biển động.
「この
石は、
海が
荒れるときに
音が
出る。
Nếu nghe thấy âm thanh này, không được ra biển.
音がしたら、
海に
出てはいけない」
次の
日、
海は
静かでした。
Ngày hôm sau, biển lặng sóng.
源助が
船を
出そうとすると、「ヒュー」という
音が
聞こえました。
Khi Gensuke định cho thuyền ra khơi, lại nghe thấy tiếng híu.
源助は「
海が
荒れる」と
言いましたが、ほかの
漁師は
海に
出ていきました。
Gensuke nói: Biển sẽ động, nhưng những ngư dân khác vẫn ra biển.
しばらくすると、
海は
荒れて、
漁師たちは
急いで
戻ってきました。
Một lúc sau, biển nổi sóng dữ dội, các ngư dân vội vã quay về.
それから
村の
人たちは、
石が
鳴ると
海に
出るのをやめました。
Từ đó, dân làng không ra biển khi nghe thấy tiếng đá kêu.
そして、
石を
神社に
置いて
大切にしました。
Họ đặt hòn đá ở đền thờ và gìn giữ cẩn thận.