中小の
事業者を
対象とした
随意契約による
備蓄米の
購入申請の
受け付けが30
日から
始まりました。
The acceptance of applications for the purchase of reserve rice through discretionary contracts for small and medium-sized businesses began on the 30th.
今回売り渡されるのは「
古古古米」と
呼ばれる
令和3
年産のコメで、
小泉農林水産大臣は30
日夜、
記者団に対し「
相当な
数の
申し込みをいただいている」と
述べ、
初日に
一定の
数量の
申し込みがあったことを
明らかにしました。
The rice being sold this time is from the 2021 harvest, known as kokokokumai very old rice. On the night of the 30th, Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries Koizumi told reporters, We have received a considerable number of applications, revealing that a certain quantity of applications had already been received on the first day.
中小の小売業者やコメ販売店を相手とする随意契約での備蓄米の購入申請の受け付けが30日から始まりました。
The acceptance of applications for the purchase of stockpiled rice through discretionary contracts with small and medium-sized retailers and rice dealers began on the 30th.
対象は「古古古米」と呼ばれる令和3年産の8万トンで、店頭での価格について小泉農林水産大臣はこれまでに「5キロ税抜き1800円程度になるのではないか」と述べています。
The target is 80,000 tons of rice from the 2021 harvest, known as kokokokumai very old rice, and Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries Koizumi has previously stated that the price in stores will likely be around 1,800 yen excluding tax for 5 kilograms.
受け付け初日の結果について、小泉大臣は30日夜、記者団に対し「相当な数の申し込みをいただいている。
Regarding the results of the first day of applications, Minister Koizumi told reporters on the night of the 30th, We have received a considerable number of applications.
万単位で
来ているとも
聞いている」と
述べ、
一定の
数量の
申し込みがあったことを
明らかにしました。
He stated, Ive heard that applications have come in by the tens of thousands, revealing that a significant number of applications have been received.
確認作業が終わり次第、具体的な数を公表したいとしています。
As soon as the verification process is complete, they would like to announce the specific numbers.
一方、随意契約で売り渡した備蓄米は一部の事業者で31日から店頭での販売が始まります。
On the other hand, some businesses will begin selling the stockpiled rice, which was sold through negotiated contracts, in stores starting from the 31st.
これについて小泉大臣は「私も予想していなかった。
Regarding this, Minister Koizumi said, I didnt expect this either.
何とか6
月の1
週目に
間に合うようにと
思っていたが、
民間の
努力の
おかげで5
月に
実現できた。
I was hoping to make it in time for the first week of June, but thanks to the efforts of the private sector, we were able to achieve it in May.
すべての
関係者に
感謝の
気持ちで
いっぱいだ」と
述べました。
I am filled with gratitude toward everyone involved, he said.