国民民主党の
玉木代表は、
備蓄米をめぐって「1
年たったら
動物のエサに
なるようなもの」
などと
発言したことについて、コメを
待ち望んでいる
人たちに
不快感を
与えたとして、「
深く
反省し、
後悔している」などと
自身のSNSに
改めて投稿しました。
Representative Tamaki of the Democratic Party for the People made a comment regarding stockpiled rice, saying things like after a year, it becomes something like animal feed. He later posted again on his social media, stating, I deeply regret and reflect on my words, as his remarks caused discomfort to those who are eagerly waiting for rice.
政府の備蓄米をめぐり、国民民主党の玉木代表は国会審議で「1年たったら動物のエサになるようなもの」などと発言し、その後、自身の旧ツイッターの「X」で、5年持ち越した備蓄米は「飼料用米」として売り渡すことになっている今の制度に触れたものだなどと説明していました。
Regarding government stockpiled rice, Tamaki, the leader of the Democratic Party for the People, stated during a parliamentary debate that “after a year, it becomes something like animal feed.” Later, on his former Twitter account “X,” he explained that he was referring to the current system in which stockpiled rice that has been kept for five years is sold as “feed rice.”
これについて玉木氏は30日夜「今回の発言は、お米を待ち望んでいた皆様にとって大変不快なものであったと深く反省している」と改めて投稿しました。
Mr. Tamaki posted again on the night of the 30th, saying, I deeply regret that my recent remarks were extremely unpleasant for everyone who had been eagerly waiting for the rice.
その上で「物価高で国民の皆さんの生活がどんなに大変か、理解していると思っていたのに、そんな思いを傷つけるような言葉を不用意に使ったことを後悔している。
On top of that, I thought I understood how difficult life is for everyone because of rising prices, but I regret carelessly using words that hurt those feelings.
今後は
皆さんがちゅうちょなく
お米を
買うことが
できるよう、
引き続き『
手取りを
増やす』
政策に
全身全霊をかけて
取り組んでいきたい」
などとしています。
I would like to continue to devote myself wholeheartedly to policies that increase take-home pay, so that everyone can buy rice without hesitation in the future.