随意契約で
売り渡された
備蓄米の
店頭での
販売が
大手スーパー
などで
始まり、
今週以降、さらに
販売する
店舗が
増えていく見通しです。
Sales of reserve rice, which was sold through negotiated contracts, have started at major supermarkets and other stores, and the number of stores selling it is expected to increase further from this week onward.
一方、農林水産省は5月30日に始まったコメの販売店からの申し込みについて予定の数量を超えた可能性があるとしていて、備蓄米の販売に向けた動きが加速する中、コメ全体の値下がりにつながっていくかが焦点です。
On the other hand, the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries has indicated that applications from rice retailers, which began on May 30, may have exceeded the planned amount. As moves toward the sale of reserve rice accelerate, the focus is on whether this will lead to an overall drop in rice prices.
随意契約で売り渡された政府の備蓄米は、5月31日から都内の大手スーパーや仙台市内のホームセンターの店舗などで販売が始まりました。
The government’s reserve rice, which was sold through a discretionary contract, began to be sold on May 31 at major supermarkets in Tokyo and home centers in Sendai.
1日も都内の別の大手スーパーや大手ディスカウントストアの店舗で販売が始まり、小泉農林水産大臣が視察に訪れ、店頭での価格や売れ行きなどを確認しました。
Sales also began at another major supermarket and major discount store in Tokyo on the same day, and Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries Koizumi visited to inspect and check prices and sales at the stores.
随意契約での備蓄米の売り渡しをめぐっては、大手の小売業者からの申し込みは確定していて、順次、引き渡しが進められ、今週以降、販売する店舗がさらに増えていく見通しです。
Regarding the sale of reserve rice through negotiated contracts, applications from major retailers have already been confirmed, and deliveries are proceeding in order. From this week onward, the number of stores selling the rice is expected to increase further.
一方、5月30日からは中小のスーパーやコメの販売店からの申し込みが始まりましたが、農林水産省はコメの販売店からの申し込みは予定していた2万トンを超えた可能性があるとして、2日午後5時にいったん受け付けを休止する予定です。
On the other hand, applications from small and medium-sized supermarkets and rice retailers began on May 30, but the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries plans to temporarily suspend accepting applications at 5:00 p.m. on the 2nd, as applications from rice retailers may have exceeded the planned 20,000 tons.
小泉大臣はさらなる備蓄米の放出について「次の30万トンをどのように活用すべきかもいま並行して考えている。
Minister Koizumi said regarding the further release of reserve rice, We are currently considering in parallel how we should utilize the next 300,000 tons.
需要があれば
全部出すといった
強い思いで
この価格高騰を
抑えたい」と
述べました。
He said, With a strong determination to release everything if there is demand, I want to curb this price surge.
また「今回の備蓄米の投入で、備蓄米以外のコメ全体の価格にも一定の影響を与えることができる可能性がある」とも述べていて、備蓄米の販売に向けた動きが加速する中、コメ全体の値下がりにつながっていくのかが焦点です。
He also stated, With the release of the reserve rice this time, there is a possibility that it could have a certain impact on the overall price of rice beyond just the reserve rice, and as moves toward the sale of reserve rice accelerate, the focus is on whether this will lead to an overall drop in rice prices.