中国のドリンクチェーン「
蜜雪冰城」の
お店で、
女性の
店員が
泣きながら
仕事をしている
動画が
人気になりました。
Dans un magasin de la chaîne de boissons chinoise Mixue Bingcheng, une vidéo montrant une employée en train de travailler en pleurant est devenue populaire.
この動画は
浙江省温州市の
お店で
撮られました。
Cette vidéo a été filmée dans un magasin de Wenzhou, dans la province du Zhejiang.
ある配達員の
男性がドリンクを
取りに
来たとき、
女性店員が
一人で
たくさんの
注文を
作っていて、
泣いていることに
気がつきました。
Lorsquun livreur est venu chercher des boissons, il a remarqué quune employée préparait seule de nombreuses commandes et quelle pleurait.
お店の
中には
たくさんの
注文票が
床に
長く
並んでいましたが、
働いているのは
その女性一人だけでした。
Il y avait de nombreux bons de commande étalés en longueur sur le sol dans le magasin, mais la seule personne qui y travaillait était cette femme.
配達員の
男性は「
泣かないで。
Lhomme livreur a dit : « Ne pleurez pas. »
ゆっくりでいいよ」と
女性をはげましました。
Je lai encouragée en lui disant : « Tu peux y aller doucement. »
また、「
同僚は
まだ来ないの?」と
聞くと、
女性は「
分かりません」と
小さい
声で
答えました。
De plus, lorsque jai demandé : « Ton collègue nest-il pas encore arrivé ? », la femme a répondu à voix basse : « Je ne sais pas. »
この動画を
見た
中国のネットユーザーたちは、「
お店は
もっと人を
増やすべきだ」「この
女性は
とてもがんばっている」「
配達員はやさしい」と
いろいろな
意見を
書きました。
Les internautes chinois qui ont vu cette vidéo ont exprimé diverses opinions, telles que « Le magasin devrait embaucher plus de personnel », « Cette femme travaille très dur » ou encore « Le livreur est gentil ».
その後、
お店の
関係者は「
この女性は
店長で、
泣いていたのは
忙しいからではなく、
家族とけんかしたからです」と
話しました。
Par la suite, un membre du personnel du magasin a expliqué : « Cette femme est la gérante du magasin, et si elle pleurait, ce n’était pas à cause du travail mais parce qu’elle s’était disputée avec sa famille. »
今、
お店の
本部は
このことについて
まだ答えていません。
Pour le moment, le siège du magasin n’a pas encore répondu à ce sujet.