昔、
兵庫県三田市の
桑原という
所に
村がありました。
Once upon a time, there was a village in a place called Kuwabara in Sanda City, Hyogo Prefecture.
村の
人たちは、
田んぼでたくさんの
米を
作っていました。
The villagers grow a lot of rice in the paddy fields.
空の
上には
雷の
神さまがいて、1
年に1
回、
結婚する
相手を
選ぶための
競争をしていました。
There is a god of thunder in the sky, and once a year, he holds a contest to choose a marriage partner.
競争に
勝つためには、
太鼓を
上手に
大きな
音で
鳴らすことや、
太った
人のへそをたくさん
取ることが
必要でした。
To win this competition, you need to beat the drum skillfully to make a loud sound, and also collect a lot of belly buttons from fat people.
若い
神さまたちは、
太鼓を
鳴らして、たくさんのへそを
取ろうとしました。
The young gods beat drums and try to collect as many belly buttons as possible.
赤い
神さまのピカ
吉は、
太鼓を
上手に
鳴らすことができました。
The name of the red thunder god is Pikakichi, and hes very good at playing the drums.
次はへそをたくさん
取ろうと
思って、
空から
人間を
見ました。
Next, Pikakichi thought about collecting even more belly buttons and looked down at the humans from the sky.
すると、お
寺の
和尚さんが
寝ていて、
大きなへそが
見えました。
At that moment, the temple priest was sleeping, and his big belly button was showing.
ピカ
吉は、
早くへそを
取ろうとして、
空から
落ちてしまいました。
Pikakichi hurried to try to take the belly button, but ended up falling from the sky.
ピカ
吉は
井戸の
中に
落ちました。
Pikakichi fell into the well.
村の
人たちは、ピカ
吉を
井戸の
中に
閉じ
込めました。
The villagers locked Pikakichi in the well.
和尚さんは、ピカ
吉がかわいそうだと
思いました。
The monk felt sorry for Pikakichi.