昔、ある
村にお
代官様がいました。
Ngày xưa, ở một ngôi làng nọ có một vị quan cai trị.
お
代官様の
息子が
病気になってしまいました。
Con trai của vị quan ấy bị bệnh.
村の
人たちも
心配していました。
Dân làng cũng rất lo lắng.
お
代官様は、みんなと
相談して、
武尊神社にお
願いしました。
Vị quan đã bàn bạc với mọi người và cầu nguyện tại đền Take-no-mikoto.
すると、
息子の
病気はよくなりました。
Sau đó, bệnh của con trai ông đã khỏi.
お
代官様たちは、お
礼に、
絵が
上手な
人に
馬の
絵をかいてもらって、
神社に
飾りました。
Để tạ ơn, vị quan đã nhờ một người vẽ giỏi vẽ tranh con ngựa và treo bức tranh đó ở đền.
しばらくして、
村の
田や
畑の
稲などが、
馬に
食べられてしまいました。
Một thời gian sau, lúa và hoa màu trên ruộng đồng của làng bị ngựa ăn mất.
村の
人たちが
夜に
見ていると、どこからか
立派な
馬が
来て、
稲などを
食べました。
Khi dân làng theo dõi vào ban đêm, một con ngựa đẹp từ đâu đó đến và ăn lúa, hoa màu.
村の
人たちが
馬を
追いかけると、
馬は
神社の
絵の
中に
入っていきました。
Khi dân làng đuổi theo con ngựa, nó chạy vào trong bức tranh ở đền.
絵がとても
上手だったために、
絵の
馬が
本当の
馬になって
出てきたのです。
Vì bức tranh được vẽ quá khéo léo nên con ngựa trong tranh đã trở thành ngựa thật và xuất hiện.
村の
人たちは、
絵に
馬をつなぐひもをかいてもらいました。
Sau đó, dân làng đã nhờ người vẽ thêm sợi dây buộc ngựa vào tranh.
すると、
絵の
馬が
出てくることはなくなりました。
Từ đó, con ngựa trong tranh không xuất hiện nữa.