今年、熱中症で病院に運ばれた人は、今まででいちばん多くなりました。
Cette année, le nombre de personnes transportées à lhôpital en raison dun coup de chaleur a été le plus élevé jamais enregistré.
総務省消防庁によると、今年5月から今月21日までに、熱中症で病院に運ばれた人は、9万9000人以上でした。
Selon lAgence des incendies et des catastrophes du ministère japonais des Affaires intérieures et des Communications, plus de 99 000 personnes ont été transportées à lhôpital pour un coup de chaleur entre mai de cette année et le 21 de ce mois.
いちばん多かった
去年より2000
人ぐらい多くなっています。
Il y a environ 2 000 personnes de plus que l’année dernière, qui avait déjà enregistré le plus grand nombre.
病院に運ばれた人の中で、116人が亡くなりました。
Parmi les personnes transportées à lhôpital, 116 sont décédées.
運ばれた
人の57%は65
歳以上でした。
57 % des personnes transportées avaient 65 ans ou plus.
26日は関東地方などで30℃以上になる所が多そうです。
Il semble que dans de nombreux endroits, notamment dans la région du Kantō, les températures dépasseront les 30°C le 26.
暑い日が
続きます。
Il fait continuellement chaud.
総務省消防庁は「よく水を飲んだりして、熱中症にならないようにしてください」と話しています。
Le ministère de l’Intérieur et l’Agence nationale des pompiers recommandent de bien s’hydrater et de faire attention à ne pas attraper un coup de chaleur.
。