富士山の
近くに
住んでいた
松五郎は、
炭を
焼いていました。
Matsugorou, người sống gần núi Phú Sĩ, đã làm nghề đốt than.
炭を
焼くと
白い
煙が
上がりました。
Khi đốt than, khói trắng bốc lên.
風がない
日は、
遠い
京都からも
見えました。
Vào những ngày không có gió, khói ấy có thể nhìn thấy từ tận Kyoto xa xôi.
ある
日、
京都の
皇女さまが
煙を
見て、
占い師に
聞きました。
Một ngày nọ, công chúa ở Kyoto nhìn thấy làn khói và hỏi thầy bói.
占い師は「あの
煙を
出している
人が、
皇女さまの
結婚相手です」と
言いました。
Thầy bói nói: Người tạo ra làn khói đó chính là vị hôn phu của công chúa.
皇女さまは、
松五郎に
会いに
行きました。
Công chúa đã đến gặp Matsugorou.
しかし、
松五郎は「
明日見」という
所に
用事で
出かけていて、
会うことができませんでした。
Tuy nhiên, Matsugorou lại có việc phải đi đến nơi gọi là Ashimi nên hai người không thể gặp nhau.
皇女さまは、
次の
日も
松五郎に
会うことができませんでした。
Ngày hôm sau, công chúa cũng không thể gặp được Matsugorou.
会った
人が「
明日見にござっしゃる」と
言ったので、
皇女さまは「
明日見に
来なさい」と
言ったと
間違えたからです。
Người mà công chúa gặp nói rằng Anh ấy đang ở Ashimi, nhưng công chúa lại hiểu nhầm là Hãy đến Ashimi vào ngày mai.
次の
日、やっと
松五郎に
会うことができました。
Ngày tiếp theo, cuối cùng công chúa cũng gặp được Matsugorou.
皇女さまと
松五郎は
結婚しました。
Công chúa và Matsugorou đã kết hôn.
皇女さまは
病気で
亡くなりました。
Công chúa qua đời vì bệnh.
松五郎は、
皇女さまが
好きだった
冠を
山に
埋めました。
Matsugorou đã chôn chiếc vương miện mà công chúa yêu thích trên núi.
春になって、
山には
冠の
飾りのように
美しい
花が
咲きました。
Khi mùa xuân đến, trên núi nở những bông hoa đẹp như trang trí của chiếc vương miện.