Báo tiếng Nhật
瓔珞ようらくつつじのはなし
2025-10-02 07:10:04
Bản dịch
Xuan Nguyen 05:10 02/10/2025
0 0
Thêm bản dịch
瓔珞ようらくつつじのはなし
label.tran_page Câu chuyện về bộ trang sức của công chúa
富士山ふじさんちかくにんでいた五郎まつごろうは、すみいていました
label.tran_page Gần ngọn núi Phú Sĩ có Matsugorou đang sinh sống và đang nhóm củi.
すみくとしろけむりがりました
label.tran_page Khi đang nhóm củi thì có khói trắng bay lên .
かぜがないは、とお京都きょうとからもえました
label.tran_page Ngày không có gió thì từ xa Kyouto cũng có thể nhìn thấy

ある京都きょうと皇女こうじょさまがけむりて、占い師うらないしきました
label.tran_page Có một ngày, công chúa của Kyouto nhìn thấy và nhớ lời thầy bói đã từng nói
占い師うらないしは「あのけむりしているひとが、皇女こうじょさまの結婚相手けっこんあいてです」といました
label.tran_page Thầy bói đã nói rằng người đã tạo ra ngọn khói kia chính là đối tượng kết hôn của công chúa

皇女こうじょさまは、五郎まつごろういにきました
label.tran_page Công chúa liền đi gặp Matsugorou
しかし五郎まつごろうは「明日あすみ」というところ用事ようじかけていて、うことができませんでした
label.tran_page Nhưng, Matsugorou nói là “hẹn gặp ngày mai “ có nghĩa là có việc bận và đang đi ra ngoài nên không thể gặp được

皇女こうじょさまは、つぎ五郎まつごろううことができませんでした
label.tran_page Ngày tiếp theo ,cô công chúa cũng không gặp được Matsugorou.
ったひとが「明日あすみにござっしゃる」とったので、皇女こうじょさまは「明日見あすみなさい」とったと間違まちがえたからです
label.tran_page Vì đã gặp một người nói là “ hãy gặp vào ngày mai” , để không nhầm công chúa đã nói “ hãy đến vào ngày mai”

つぎやっと松五郎まつごろううことができました
label.tran_page Ngày hôm sau, cuối cùng cô công chúa đã có thể gặp được Matsugorou
皇女こうじょさまと五郎まつごろう結婚けっこんしました
label.tran_page Và công chúa đã kết hôn với Matsugorou

皇女こうじょさまは病気びょうきくなりました
label.tran_page Công chúa đã mắc phải căn bệnh hiểm nghèo và không qua khỏi
五郎まつごろうは、皇女こうじょさまがきだったかんむりやまめました
label.tran_page Matsugorou đã mang gương miện yêu thích của công chúa lên núi chôn cất
はるになって、やまにはかんむりかざりのようにうつくしいはなきました
label.tran_page Khi mùa xuân đến,ở trên núi đã xuất hiện một cây vương miện nở hoa rất đẹp