政府が
備蓄米の
放出を
始めた
後も、コメの
価格高騰が
続いていることを
受けて、
農林水産省は、
今後、
事業者が
備蓄米の
入札に
参加する
際の
要件を
緩和できないか
検討を
始めました。
Après que le gouvernement a commencé à libérer le riz stocké, la flambée des prix du riz se poursuit. En réponse, le ministère de lAgriculture, des Forêts et de la Pêche a commencé à examiner la possibilité dassouplir les conditions de participation des entreprises aux enchères de riz de réserve à lavenir.
売り渡した
備蓄米と
同じ量を「
原則1
年以内」に
政府が
買い戻すとした
要件をコメの
品薄感を
解消するため、
緩和すること
などが
検討されています。
Il est envisagé d’assouplir, afin de dissiper la sensation de pénurie de riz, la condition selon laquelle le gouvernement rachèterait « en principe dans un délai d’un an » la même quantité de riz de réserve que celle vendue.