10
日朝、
大阪・
城東区の
住宅街で
水道管が
破損したため、
地下から
大量の
水があふれて
周辺の
道路などが
冠水しました。
Sáng ngày 10, do đường ống nước bị vỡ tại khu dân cư ở quận Joto, Osaka, một lượng lớn nước đã tràn ra từ dưới lòng đất khiến các con đường xung quanh bị ngập.
水は
徐々にひいていますが、
周囲では
引き続き、
交通規制が
行われています。
Nước đang dần rút xuống, nhưng các biện pháp hạn chế giao thông vẫn đang được áp dụng xung quanh khu vực.
警察によりますと、10日午前7時すぎ、大阪・城東区の東中浜小学校の付近で「道路に水があふれている」と通報がありました。
Theo cảnh sát, vào hơn 7 giờ sáng ngày 10, đã có thông báo rằng nước tràn ra đường gần trường tiểu học Higashinakahama ở quận Joto, Osaka.
水は地下からあふれ出し、小学校周辺の道路などが水につかりました。
Nước tràn lên từ dưới lòng đất, làm ngập các con đường xung quanh trường tiểu học.
NHKが撮影した映像では歩道に穴が空き、その周辺が水につかっているのがわかります。
Trong đoạn phim do NHK quay cho thấy có một lỗ thủng trên vỉa hè và khu vực xung quanh bị ngập nước.
水道局や警察などによりますと、水道管が破損したことが原因で、複数の住民から「水道の水が濁っている」という相談が寄せられているということです。
Theo Sở Cấp nước và Cảnh sát, nguyên nhân là do ống nước bị vỡ, và đã có nhiều cư dân phản ánh rằng nước máy bị đục.
けが人はいないということです。
現場では復旧作業が行われていて、午前11時半の時点では水は徐々にひいていますが、引き続き、周囲では交通規制が行われています。
Tại hiện trường, công tác khắc phục đang được tiến hành và đến thời điểm 11 giờ 30 phút sáng, nước đã rút dần, tuy nhiên, các biện pháp hạn chế giao thông xung quanh vẫn đang được thực hiện.
東中浜小学校では10日、児童が登校して避難訓練を行う予定でしたが、中止にしたということです。
Vào ngày 10, trường tiểu học Higashinakahama dự định cho học sinh đến trường để tiến hành diễn tập sơ tán, nhưng đã quyết định hủy bỏ.
現場は大阪メトロの緑橋駅から北東に500メートルほどの住宅街です。
Hiện trường là khu dân cư cách ga Midoribashi của Osaka Metro khoảng 500 mét về phía đông bắc.
「ゴーッと水が噴き出している音がした」
現場にいた女性は「午前7時くらいに犬の散歩に出たときに水があふれていました。
Tôi đã nghe thấy tiếng nước phun ào ào - Người phụ nữ có mặt tại hiện trường cho biết: Khoảng 7 giờ sáng, khi tôi ra ngoài dắt chó đi dạo thì nước đã tràn ra ngoài.
ゴーッと
水が
噴き出している
音がしました。
Tôi nghe thấy tiếng nước phun ào ào.
近くで
こんなことが
起きたのは
初めてです」と
話していました。
Đây là lần đầu tiên chuyện như thế này xảy ra gần đây, anh ấy đã nói như vậy.
「薄い茶色の濁った水が出た」
近くに住む女性は、「外出先から自宅に戻ると近くの道路が冠水していて、午前9時ごろに断水に備えて水道の水をバケツにためておこうとしたら、薄い茶色の濁った水が出ました。
Nước đục màu nâu nhạt đã chảy ra. Một phụ nữ sống gần đó cho biết: Khi tôi trở về nhà từ bên ngoài, con đường gần nhà đã bị ngập nước. Khoảng 9 giờ sáng, tôi định trữ nước máy vào xô để đề phòng bị cúp nước thì nước đục màu nâu nhạt đã chảy ra.
いまは
濁りは
ほぼ解消されていますが、
まだ飲み
水などには
使えないと
思います。
Hiện tại nước đục gần như đã được giải quyết, nhưng tôi nghĩ vẫn chưa thể sử dụng làm nước uống.
早く
透き通った
きれいな
水が
出てくるようになってほしいです」と
話していました。
Tôi hy vọng nước sạch trong vắt sẽ sớm chảy ra.