これは、
山に
ある寺で
起こった
話です。
This is a story that happened at a temple in the mountains.
ある夜、
寺に
泊まっていた
お坊さんが、
囲炉裏の
前で
休んでいました。
One night, a monk who was staying at the temple was resting in front of the hearth.
そこへ、
村から
来たというお
母さんと
子どもが
来ました。
At that moment, a mother and child who said they came from the village arrived.
お母さんは、お
坊さんと
いろいろな
話をしていました。
My mother was having various conversations with the monk.
子どもは、
お坊さんの
肩や
背中にくっついて、
なかなか離れませんでした。
The child clung to the monks shoulders and back and wouldnt let go.
しかし、
しばらくすると、お
母さんと
子どもは
帰っていきました。
However, after a while, the mother and child went home.
夜が
遅くなったころ、
大きな
部屋のほうから
声が
聞こえてきました。
When it got late at night, I heard voices coming from the big room.
すると、
お坊さんの
背中が
引っ
張られるような
感じがしました。
Then, I felt as if the monks back was being pulled.
驚いて
背中を
見ると、
細いクモの
糸がついていました。
When I looked at my back in surprise, I saw a thin spider thread stuck to it.
糸は、
大きな
部屋のほうに
お坊さんを
引っ
張っていきました。
Ito pulled the monk toward the large room.
お坊さんは、
着ている
服を
脱いで、
逃げることができました。
The monk was able to escape by taking off his clothes.
次の
日の
朝、
お坊さんは
村の
人と
一緒に
寺に
戻りました。
The next morning, the monk returned to the temple with the villager.
大きな
部屋の
床を
開けてみると、
たくさんのクモとクモの
糸に
包まれた
人の
骨がありました。
When I opened the floor of the large room, I found lots of spiders and human bones wrapped in spider webs.
これは、
山形県の
昔話です。
This is a folktale from Yamagata Prefecture.