21
日も
全国的に
気温が
上がり、
東日本と
西日本の
日本海側を
中心にすでに30
度以上になっていて、こまめに
水分を
補給する
など熱中症対策を
心がけてください。
Temperatures will rise nationwide on the 21st as well, and it has already reached over 30 degrees Celsius, especially along the Sea of Japan side in eastern and western Japan. Please make sure to take precautions against heatstroke, such as staying hydrated frequently.
また、
梅雨前線の
影響で
鹿児島県では
局地的に
猛烈な
雨が
降ったところもあり、
九州南部などでは
土砂災害に
警戒が
必要です。
Also, due to the effects of the rainy season front, there have been places in Kagoshima Prefecture where extremely heavy rain has fallen locally, so caution is needed for landslides in southern Kyushu and other areas.
午前中から各地で気温が上がり、午前11時までの最高気温は、
▽富山市で32。
Temperatures have been rising in various areas since the morning, and as of 11 a.m., the highest temperature was 32°C in Toyama City.
6
度▽鳥取市と長野県松本市で32。
6 degrees ▽ 32 in Tottori City and Matsumoto City, Nagano Prefecture
2
度と
北陸など日本海側を中心にすでに30度以上となっています。
It is already over 30 degrees, especially in Hokuriku and other areas along the Sea of Japan, and it will never happen again.
気象庁によりますと東北付近に停滞している前線に向かい、高気圧のふちをまわるように南から暖かい空気が流れ込んでいるため日本海側を中心に気温が上がりやすいということです。
According to the Japan Meteorological Agency, warm air is flowing in from the south along the edge of a high-pressure system toward the stationary front near the Tohoku region, making it easier for temperatures to rise, especially along the Sea of Japan side.
午後はさらに気温が上がり、日中の最高気温は
▽長野県松本市で35度の猛暑日が予想されているほか
▽福島市、富山市、兵庫県豊岡市で34度
▽鳥取市で33度
▽那覇市で32度
▽山形市や名古屋市で31度
▽東京の都心で30度など各地で厳しい暑さが予想されています。
In the afternoon, temperatures are expected to rise further, with the daytime high forecast to reach a scorching 35°C in Matsumoto City, Nagano Prefecture. Other expected highs include 34°C in Fukushima City, Toyama City, and Toyooka City in Hyogo Prefecture; 33°C in Tottori City; 32°C in Naha City; 31°C in Yamagata City and Nagoya City; and 30°C in central Tokyo, among other locations, where severe heat is anticipated.
沖縄県の八重山地方では熱中症の危険性が極めて高くなるとして、全国でことし初めてとなる「熱中症警戒アラート」が発表されています。
In the Yaeyama region of Okinawa Prefecture, a Heat Stroke Alert has been issued for the first time this year in Japan, as the risk of heat stroke is extremely high.
この時期はまだ体が暑さに慣れていないため、エアコンを使用したり、こまめに水分や塩分を補給したりするなど、熱中症に注意してください。
At this time of year, your body is not yet accustomed to the heat, so please be careful of heatstroke by using air conditioning, and frequently replenishing water and salt.
九州南部で局地的に雨雲発達 猛烈な雨も
また、梅雨前線に向かって暖かく湿った空気が流れ込んでいるため九州南部では局地的に雨雲が発達していて、午前10時までの1時間には鹿児島県が中種子町に設置した雨量計で80ミリの猛烈な雨を観測しました。
Localized rain clouds are developing in southern Kyushu, with torrential rain observed again. Warm, humid air is flowing toward the seasonal rain front, causing localized development of rain clouds in southern Kyushu. In Nakatane Town, Kagoshima Prefecture, a rain gauge recorded a torrential downpour of 80 millimeters in one hour by 10 a.m.
鹿児島県では土砂災害の危険性が非常に高まり「土砂災害警戒情報」が発表されている地域があり厳重な警戒が必要です。
In Kagoshima Prefecture, the risk of landslides has become extremely high, and Landslide Warning Information has been issued in some areas, so strict caution is necessary.
このあとも
▽九州南部では1時間に50ミリの非常に激しい雨が降るおそれがあるほか
▽別の前線が停滞する東北でも1時間に30ミリの激しい雨が降るおそれがあります。
After this, there is a risk of very heavy rain of up to 50 millimeters per hour in southern Kyushu, and in addition, due to another stationary front in the Tohoku region, there is also a risk of heavy rain of up to 30 millimeters per hour.
気象庁は九州南部や東北では土砂災害に警戒するとともに低い土地の浸水や川の増水に十分注意するよう呼びかけています。
The Japan Meteorological Agency is warning people in southern Kyushu and the Tohoku region to be on alert for landslides, and to pay close attention to flooding in low-lying areas and rising river levels.
落雷や竜巻などの激しい突風にも注意が必要です。
Be careful of severe gusts of wind such as lightning strikes and tornadoes.
。