14
日夜、さいたま
市桜区の
マンションの
入り口で
高校生とみられる10
代の
少女が、
血を
流して
倒れているのが
見つかり、
その後、
死亡しました。
On the night of the 14th, a teenage girl, believed to be a high school student, was found bleeding and collapsed at the entrance of an apartment in Sakura Ward, Saitama City, and later died.
刃物で刺されたとみられ、近くの交番に、服に血のついた20代の男が出頭しましたが、捜査関係者によりますと男もケガをしているということで、警察は治療が終わり次第詳しく調べることにしています。
A man in his 20s, with blood on his clothes, turned himself in at a nearby police box, believed to have been stabbed with a knife. According to investigators, the man is also injured, and the police plan to investigate further once his treatment is complete.
14日午後8時過ぎ、さいたま市桜区にあるマンションの入り口で高校生とみられる10代の少女が血を流して倒れているのが見つかり、病院に運ばれましたが、その後、死亡しました。
On the evening of the 14th, shortly after 8 PM, a teenage girl, believed to be a high school student, was found bleeding and collapsed at the entrance of an apartment in Sakura Ward, Saitama City. She was taken to the hospital but later died.
警察によりますと刃物で刺されたとみられるということです。
According to the police, it appears that someone was stabbed with a knife.
現場から若い男が立ち去ったという目撃情報があったため警察が行方を捜していたところ20代の男が近くの交番に出頭してきたということです。
The police were searching for a young man after receiving witness reports of him leaving the scene, when a man in his twenties turned himself in at a nearby police box.
服には血がついていて、事件に関わったとみられますが、捜査関係者によりますと男もケガをしていて治療を受けているということです。
The clothes were stained with blood and are believed to be related to the incident, but according to investigators, the man is also injured and is receiving treatment.
警察は殺人事件として捜査していて、治療が終わり次第、男から詳しく事情を聴いて事件のいきさつを調べることにしています。
The police are investigating it as a murder case, and plan to question the man in detail about the circumstances of the incident as soon as his treatment is completed.
現場はJR埼京線の南与野駅から西におよそ2キロ離れた住宅街です。
The site is a residential area approximately 2 kilometers west of Minami-Yono Station on the JR Saikyo Line.
現場のマンションに住む30代の女性は「小学生と幼稚園の子どもがいるので、近くでこんな事件が起こってすごく不安です。
A woman in her 30s living in the apartment on site said, I have elementary and kindergarten-aged children, so Im very worried about such an incident happening nearby.
この道は
通学路にもなっていて、
子どもが
よく通ります。
This road is also a school route, and children often pass through it.
長年この街に
住んでいますが
初めてのことで、
驚いています」と
話していました。
I have lived in this town for many years, but this is the first time something like this has happened, and I am surprised, they said.
また、近くに住む男子大学生は「救急車のサイレンの音がして何かあったのかと思いました。
In addition, a male university student living nearby said, I heard the sound of an ambulance siren and wondered if something had happened.
近所で
こんなことがあって、
通学で
通る道なので、
不安です」と
話していました。
I am worried because something like this happened in the neighborhood, and its a road I take to school, they said.