本格的に
始まった
日米の
関税交渉。
The full-scale Japan-U.S. tariff negotiations have begun.
トランプ政権による関税措置に、日本はどう対応していくのか。
How will Japan respond to the tariff measures imposed by the Trump administration?
担当大臣の反応をまとめました。
Summary of the Ministers Response
アメリカ車「何ができるか考えていかないと」
武藤経済産業大臣は、18日の閣議のあとの会見で「日米の立場にはまだ依然として隔たりがあり今後とも容易な協議とはならないと思うが、次につながる協議が行われたと受け止めている」と述べました。
American cars We need to think about what we can do. Minister of Economy, Trade and Industry Muto stated at a press conference after the cabinet meeting on the 18th, There is still a gap between the positions of Japan and the United States, and I think the discussions will not be easy in the future, but I take it as a discussion that leads to the next step.
その上で、トランプ大統領が、アメリカ車が日本にほとんど輸入されていない状況を問題視していることについては「アメリカ車の輸入は1万台ぐらいだ。
On top of that, regarding President Trumps concern about the situation where American cars are hardly imported into Japan, The import of American cars is about 10,000 units.
日本からの
輸出がはるかに
多いのは
事実で、
何ができるかは
考えていかなくてはならない」と
述べ、
今後何らかの対応を
検討する
必要が
あるという
認識を
示しました。
It is true that exports from Japan are significantly higher, and we must consider what can be done, he said, indicating the need to consider some measures in the future.
アメリカ車の日本への輸入をめぐっては、USTR=アメリカ通商代表部が先月公表した報告書では、安全基準の違いや日本のEV=電気自動車の充電規格に関する政府の対応が「非関税障壁」だと問題視していて、今後日米の協議でも議題となるか注目されます。
Regarding the import of American cars into Japan, a report released last month by the USTR United States Trade Representative pointed out that differences in safety standards and the Japanese governments response to EV electric vehicle charging standards are considered non-tariff barriers. It is noteworthy whether this will become a topic in future Japan-U.S. discussions.
在日米軍の駐留経費 “関税交渉とは別の問題”
アメリカの関税措置をめぐってはトランプ大統領が自身のSNSで在日アメリカ軍の駐留経費も交渉の対象になるという趣旨の投稿を行ったことから、日本政府内には今後の日米交渉で、日本側に追加負担の要求を強めるのではないかとの見方も出ています。
The cost of stationing U.S. forces in Japan: A separate issue from tariff negotiations. Regarding U.S. tariff measures, there is a view within the Japanese government that President Trumps post on his social media, suggesting that the cost of stationing U.S. forces in Japan could also be a subject of negotiations, may lead to increased demands for additional burdens on the Japanese side in future Japan-U.S. negotiations.
これについて中谷防衛大臣は、18日の記者会見で「日米両政府の合意に基づいて、適切に分担されている。
Regarding this, Defense Minister Nakatani stated at the press conference on the 18th, In accordance with the agreement between the Japanese and U.S. governments, the responsibilities are appropriately shared.
何ら変更する
理由もない
し、
精いっぱい、
日本もやっている」と
述べ、
日本側はすでに
十分に
負担しているという
認識を
示しました。
There is no reason to make any changes, and Japan is doing its best, he said, indicating that Japan is already bearing enough of the burden.
そして、在日アメリカ軍の駐留経費のあり方は今回の関税交渉とは別の問題で、切り分けて扱われるべきだという考えを示しました。
He indicated that the way of bearing the stationing costs of the U.S. Forces in Japan is a separate issue from the current tariff negotiations and should be dealt with separately.
為替分野「日米間で緊密な連携を」
来週、アメリカのベッセント財務長官と会談を行う見通しの加藤財務大臣は、為替分野の協議について、これまでどおり日米間で緊密に連携を図っていく考えを示しました。
In the field of foreign exchange, close cooperation between Japan and the U.S. Finance Minister Kato, who is expected to hold talks with U.S. Treasury Secretary Bessent next week, indicated that Japan and the U.S. will continue to work closely together in discussions on the foreign exchange field.
トランプ政権による関税措置をめぐっては、ベッセント財務長官が交渉の一つとして為替分野の協議を求める考えを示し、加藤財務大臣はワシントンで開かれるG20=主要20か国の財務相・中央銀行総裁会議などに出席するため来週22日からアメリカを訪問し、期間中にベッセント財務長官と会談を行う方向で調整を進めています。
The Trump administrations tariff measures have prompted Treasury Secretary Bessent to express an intention to seek discussions in the currency sector as part of the negotiations. Finance Minister Kato is scheduled to visit the United States starting on the 22nd of next week to attend the G20 Finance Ministers and Central Bank Governors meeting in Washington, and arrangements are being made to hold talks with Treasury Secretary Bessent during the visit.
加藤財務大臣は18日の閣議のあとの会見で、為替分野の協議について、ことし1月にベッセント財務長官とオンラインで行った会談で為替分野について緊密に連携していくことを確認したことを踏まえ「日米間での為替の課題については、私と財務長官の間で、緊密に協議していくことを確認している。
At a press conference following the Cabinet meeting on the 18th, Finance Minister Kato mentioned the discussions in the field of foreign exchange. He referred to the online meeting held in January of this year with Treasury Secretary Bessent, where they confirmed that they would work closely together in the field of foreign exchange. He stated, Regarding the issue of foreign exchange between Japan and the United States, we have confirmed that we will hold close consultations between myself and the Treasury Secretary.
日米間で
緊密な
連携を
図るということで
協議を
進めていきたい」と
述べました。
We want to proceed with discussions to ensure close cooperation between Japan and the United States, he stated.