物価高対策をめぐり、
政府は
来月から
段階的にガソリン
価格を1
リットルあたり10
円引き下げることを
決めました。
Chính phủ đã quyết định giảm giá xăng từng bước, bắt đầu từ tháng sau, với mức giảm 10 yên mỗi lít để đối phó với tình trạng giá cả tăng cao.
国民生活に密接に関わる支援を切れ目なく行い負担感の軽減につなげたい考えです。
Chúng tôi muốn thực hiện hỗ trợ liên tục liên quan mật thiết đến đời sống quốc dân và góp phần giảm bớt cảm giác gánh nặng.
物価高対策をめぐり、自民・公明両党は22日、石破総理大臣に対しガソリン価格を抑制するため、定額での引き下げ措置をできるだけ速やかに導入するよう提言しました。
Để đối phó với việc giá cả tăng cao, vào ngày 22, hai đảng Tự do Dân chủ và Công Minh đã đề xuất với Thủ tướng Ishiba rằng cần nhanh chóng áp dụng biện pháp giảm giá xăng dầu theo mức cố định.
石破総理大臣は22日夜、「与党の提言を重く受け止め必要な支援に万全を期していく」と述べ、ガソリン価格などの引き下げ措置を実施する考えを明らかにしました。
Thủ tướng Ishiba vào tối ngày 22 đã phát biểu rằng chúng tôi sẽ coi trọng các đề xuất của đảng cầm quyền và đảm bảo thực hiện đầy đủ các hỗ trợ cần thiết, đồng thời bày tỏ ý định thực hiện các biện pháp giảm giá xăng dầu.
具体的には、来月22日から段階的に措置を講じることで、ガソリンと軽油は1リットルあたり10円、重油や灯油は5円、航空機燃料は4円引き下げるとしています。
Cụ thể, bắt đầu từ ngày 22 tháng sau, bằng cách thực hiện các biện pháp theo giai đoạn, giá xăng và dầu diesel sẽ được giảm 10 yên mỗi lít, dầu nặng và dầu hỏa giảm 5 yên, và nhiên liệu máy bay giảm 4 yên.
財源にはすぐに使える基金を活用するとしています。
Quỹ tài chính sẽ được sử dụng ngay lập tức.
一方、電気・ガス料金についても、需要の増加が見込まれる夏への対応として7月から3か月間支援を実施する方針で、来月中に具体的な内容を決定したいとしています。
Dự kiến nhu cầu tăng vào mùa hè, đối với giá điện và khí đốt, chính phủ có kế hoạch hỗ trợ trong 3 tháng bắt đầu từ tháng 7 và muốn quyết định nội dung cụ thể vào tháng tới.
政府は、物価高に加えアメリカ・トランプ政権の関税措置による国内産業への影響も懸念される中、国民生活に密接に関わる支援を切れ目なく行い負担感の軽減につなげたい考えです。
Chính phủ dự định thực hiện hỗ trợ liên tục liên quan mật thiết đến đời sống người dân nhằm giảm bớt cảm giác gánh nặng, trong bối cảnh lo ngại về tác động đến ngành công nghiệp trong nước do các biện pháp thuế quan của chính quyền Trump ở Mỹ, ngoài việc giá cả tăng cao.