神奈川県座間市で
男女9
人を
殺害した
罪などに
問われ、
死刑が
確定した
白石隆浩死刑囚に27
日午前、
刑が
執行されました。
Takhiro Shiraishi, who had been sentenced to death for murdering nine men and women in Zama City, Kanagawa Prefecture, was executed on the morning of the 27th.
死刑の
執行は2022
年7
月以来で、
石破内閣の
発足後、
初めてです。
The execution of the death penalty is the first since July 2022, and the first since the inauguration of the Ishiba Cabinet.
白石隆浩死刑囚(34)は、2017年(平成29年)に神奈川県座間市のアパートで男女9人の遺体が見つかった事件で、被害者をSNSで誘い出して性的暴行をしたうえ殺害し、現金を奪ったなどとして強盗殺人などの罪に問われ、死刑が言い渡されました。
Takashiro Shiraishi 34, who was sentenced to death, was convicted of luring victims through social media, sexually assaulting and murdering them, and stealing cash, in connection with the 2017 Heisei 29 case in which the bodies of nine men and women were found in an apartment in Zama City, Kanagawa Prefecture. He was sentenced to death for crimes including robbery and murder.
白石死刑囚の弁護士が判決を不服として東京高等裁判所に控訴しましたが、その後、本人が取り下げ、刑が確定していました。
Shiraishis defense attorney appealed the verdict to the Tokyo High Court, but later Shiraishi himself withdrew the appeal, and the sentence was finalized.
そして、27日午前、収容されていた東京拘置所で、白石死刑囚に刑が執行されました。
And then, on the morning of the 27th, the death sentence was carried out on Shiraishi, who had been held at the Tokyo Detention Center.
法務省によりますと、死刑の執行は、東京 秋葉原で7人が殺害された無差別殺傷事件で、死刑が確定していた加藤智大死刑囚に2022年7月に執行されて以来になります。
According to the Ministry of Justice, this is the first execution since July 2022, when Tomohiro Kato, who had been sentenced to death for the indiscriminate attack in Akihabara, Tokyo that killed seven people, was executed.
死刑の執行は石破内閣の発足後、初めてです。
This is the first execution of the death penalty since the inauguration of the Ishiba Cabinet.
今回の執行により全国の拘置所に収容されている死刑囚は105人となりました。
As a result of this execution, the number of death row inmates held in detention centers nationwide has become 105.
このうち再審・裁判のやり直しを求めている人は49人だということです。
Of these, 49 people are seeking a retrial or a new trial.
鈴木法相「慎重な検討を加えた上で執行命令」
27日午前10時半ごろ臨時の記者会見を行った鈴木法務大臣は、今回の執行の命令書には今月23日に署名したことを明らかにしました。
Justice Minister Suzuki: Execution order issued after careful consideration At an extraordinary press conference held around 10:30 a.m. on the 27th, Justice Minister Suzuki revealed that he had signed the order for the execution on the 23rd of this month.
そして「本件は自己の性的、金銭的要求を満たすなどという、誠に身勝手な理由から2ヶ月の間に9名の被害者、尊い人命が奪われるといった極めて重大な結果を発生させ、社会に大きな衝撃と不安感を与えた事件だ。
And, “This case is one in which, for the extremely selfish reasons of satisfying his own sexual and financial desires, nine victims lost their precious lives over the course of two months, resulting in extremely grave consequences and causing great shock and anxiety in society.”
命を
奪われた
被害者はもちろん、ご
遺族にとっても
無念この上ない事件と
承知している」と
述べました。
The incident is, of course, unbearably regrettable for the bereaved families as well as for the victims whose lives were taken, he said.
その上で「本件は裁判で十分な審理を経た上で死刑判決が確定した。
On top of that, in this case, the death penalty was finalized after sufficient deliberation in court.
以上の
事実を
踏まえ、
慎重の
上にも
慎重な
検討を
加えた
上で
執行を
命令した。
Based on the above facts, I ordered the execution after exercising the utmost caution and careful consideration.
死刑は
人の
生命をたつ
極めて重大な
刑罰であり、
当然、
慎重な
態度で
臨んでいかなくてはならない。
The death penalty is an extremely serious punishment that takes a persons life, and naturally, we must approach it with great caution.
一方で、
法治国家として、
裁判で
確定した
刑の
執行は
厳正に
行われなくてはならない」と
述べました。
On the other hand, he stated, As a nation governed by the rule of law, the execution of sentences finalized by the court must be carried out strictly.
そして死刑制度の存廃をめぐる議論に関連し「凶悪犯罪がいまだにあとをたたない状況にあり、著しく重大な凶悪事件を犯した者には死刑を科すことはやむをえないといった国民世論があると承知している。
And in relation to the debate over the retention or abolition of the death penalty, I understand that there is public opinion that, given the ongoing occurrence of heinous crimes, it is inevitable to impose the death penalty on those who have committed extremely serious and atrocious offenses.
私どもとしては
死刑を
廃止することは
適当ではないと
考えている」と
述べました。
We do not believe that it is appropriate to abolish the death penalty, he said.
弁護人 3日前に面会 所内での生活の話など
裁判で主任弁護人を務めた大森顕弁護士は、死刑判決が確定したあとも半年から1年に1回の頻度でこれまでに5、6回面会したということです。
Defense attorney: Met three days ago. Discussed life inside the facility, etc. Attorney Akira Omori, who served as the lead defense counsel at the trial, said that even after the death sentence was finalized, he has visited five or six times so far, at a frequency of once every six months to a year.
そして、3日前にも20分間、面会していていつもと変わらない様子で拘置所内での生活の話などをしていたということです。
And, three days ago as well, they had a 20-minute meeting and talked about life in the detention center as usual, showing no signs of anything out of the ordinary.
死刑執行を受けて「突然のことなのでコメントがすぐには浮かばない。
I cant think of any comments right away because the execution was so sudden.
じっくり考えたい」と
話しています。
I want to take my time to think about it, he said.
被害者の父親「生きて罪を考える時間あった方がいい」
刑が執行されたことについて、殺害された福島市の当時17歳、高校3年の女子生徒の父親は「何も変わりません。
The victims father: I think its better for him to stay alive and have time to reflect on his crime. Regarding the execution of the sentence, the father of the 17-year-old high school girl from Fukushima City who was killed said, Nothing has changed.
ふだんと
一緒です。
死刑で
簡単に
命を
落とすよりは
生きて
自分のやった
罪を
考える時間があった
方がいいのではないかと
思っている」と
話しました。
I think its better for someone to have time to reflect on the crime theyve committed while alive, rather than losing their life easily through the death penalty, he said.
被害者の知人「『やっとか』という気持ち」
殺害された横須賀市の当時20歳の男性の友人はNHKの取材に対し「亡くなった男性は、自分にとってかわいい弟のような存在だった。
A friend of the 20-year-old man from Yokosuka City who was killed told NHK, The man who passed away was like a cute little brother to me, and said about the incident, I feel like, Finally.
死刑が
確定してから
執行されるまで
長いと
感じていて『やっとか』という
気持ちだ」と
話していました。
He said, I felt it took a long time from the finalization of the death penalty to its execution, so I thought, Finally.
フリージャーナリスト「結局 目的は分からなかった」
白石死刑囚と接見して本を執筆したことがあるフリージャーナリストの渋井哲也さんは「断られることも多かったが3回接見することができた。
Freelance journalist: “In the end, I never understood his purpose.” Tetsuya Shibui, a freelance journalist who has met with death row inmate Shiraishi and written a book about him, said, “Although I was often refused, I was able to meet with him three times.”
会った
印象は
凶悪事件を
犯す人間というより
普通の
青年という
印象だった」と
話していました。
The impression I got when I met him was that he seemed like an ordinary young man, rather than someone who would commit a heinous crime, he said.
事件を起こした目的について尋ねたところ、白石死刑囚は「殺人が目的ではなくお金を出してくれる女性を探していた」と話していたということです。
When asked about the motive for the incident, death row inmate Shiraishi reportedly said, My goal was not murder; I was looking for women who would give me money.
ただ渋井さんは「ターゲットとなったのは10代や20代の若者で、お金もなく、結果として殺害に至っている。
However, Mr. Shibui said, The targets were teenagers and people in their twenties who had no money, and as a result, it led to murder.
接見で
話していた
目的と、
実際に
行われた
犯行の
手段が
乖離していると
感じた。
I felt that the purpose discussed during the meeting and the means actually used in the crime were inconsistent.
裁判の
傍聴や
接見を
重ねても
この点は
結局、
分からなかった。
Even after repeatedly attending the trial and meeting with those involved, I ultimately couldnt understand this point.
今後、
同じような
事件を
防ぐための
検証として、
もう少し詳しく
知りたかった」と
話していました。
I wanted to know a bit more in detail as a way to examine how to prevent similar incidents in the future, they said.
現場近くの人「近所の付き合いで防ぐことも」
白石隆浩死刑囚が住んでいた神奈川県座間市のアパートの近くに住む70代の女性は「刑の執行は事件の遺族のことを考えると当然かと思う。
A woman in her 70s who lives near the apartment in Zama City, Kanagawa Prefecture, where death row inmate Takahiro Shiraishi lived, said, When I think about the victims families, carrying out the sentence is only natural. Sometimes things can be prevented through relationships with neighbors.
この地域に30
年以上、
住んでいるが、
あんな恐ろしい事件は
初めてだった。
Ive lived in this area for over 30 years, but that was the first time Id ever experienced such a terrifying incident.
プライバシーが
尊重される
世の中だが、
近所の
付き合いで
このような
事件を
防ぐことも
できるのではないか」と
話していました。
In a world where privacy is valued, they said, Isnt it possible to prevent incidents like this through relationships with neighbors?
きっかけはSNS 社会に大きな衝撃
白石隆浩死刑囚(34)が逮捕されたのは2017年。
The trigger was social media. The arrest of Takahiro Shiraishi, the death row inmate 34, in 2017 sent shockwaves through society.
SNSをきっかけにした連続殺人事件が発覚し、社会に大きな衝撃を与えました。
A series of murders triggered by social media came to light, causing a huge shock to society.
行方不明になっていた女性の家族からの情報提供をきっかけに警視庁の捜査員が白石死刑囚のアパートの部屋を訪ねたところ、9人の遺体が見つかりました。
Prompted by information from the family of a missing woman, investigators from the Metropolitan Police visited death row inmate Shiraishis apartment, where they discovered the bodies of nine people.
亡くなったのは高校生や大学生など15歳から26歳までの男女9人でした。
The deceased were nine men and women between the ages of 15 and 26, including high school and university students.
SNSに「死にたい」などと書き込んだのをきっかけに次々に部屋に誘い込まれ、2か月の間に相次いで殺害されました。
They were lured into the room one after another after posting things like I want to die on social media, and were killed one after another over the course of two months.
白石死刑囚は9人を殺害し現金を奪ったなどとして強盗殺人などの罪で起訴されました。
Shiraishi, the death row inmate, was indicted on charges including robbery and murder for killing nine people and stealing cash.
起訴内容認め 1審判決後に控訴取り下げ
裁判は2020年9月に始まり、白石死刑囚は、起訴された内容を全面的に認めました。
He admitted to the charges After withdrawing his appeal following the first trial verdict, the trial began in September 2020, and Shiraishi, the death row inmate, fully admitted to the charges against him.
一方、弁護士は「被害者は殺害されることを承諾していた」として、強盗殺人罪に比べて法定刑が軽い承諾殺人の罪にとどまると主張しました。
On the other hand, the lawyer argued that the victim had consented to being killed, and therefore the crime should be limited to homicide with consent, which carries a lighter statutory penalty compared to robbery-murder.
白石死刑囚は裁判で動機について「悩みを抱えた女性は口説きやすいと思い、ツイッターで『疲れた』『死にたい』などとつぶやく女性を狙った。
Shiraishi, the death row inmate, explained his motive in court by saying, I thought women with worries would be easier to manipulate, so I targeted women on Twitter who tweeted things like Im tired or I want to die.
お金にならな
そうであれば
性的暴行をして、
通報されるのを
防ぐため
殺害した」と
話しました。
If it didnt seem like I could get any money, I would sexually assault them, and then kill them to prevent them from reporting me, he said.
そのうえで「極刑でも構わないので早く裁判を終えて平穏な生活を送りたい」と述べました。
He also stated, I dont care if I get the death penalty; I just want the trial to end quickly so I can return to a peaceful life.
2020年12月、1審の東京地方裁判所立川支部は「SNSの利用が当たり前となっている社会に大きな衝撃や不安感を与えた。
In December 2020, the Tachikawa Branch of the Tokyo District Court in the first trial stated, It caused a major shock and sense of anxiety in a society where the use of social networking services has become commonplace.
9
人の
若く
尊い命が
奪われた
被害結果はきわめて
重大だ」と
述べ、
求刑どおり
死刑を
言い渡しました。
The outcome, in which nine young and precious lives were taken, is extremely grave, he said, sentencing the defendant to death as requested by the prosecution.
弁護士は判決を不服として東京高等裁判所に控訴しましたが、その後、白石死刑囚本人が控訴を取り下げ、2021年1月、死刑が確定しました。
The lawyer appealed the verdict to the Tokyo High Court, but later, Shiraishi himself withdrew the appeal, and in January 2021, the death sentence was finalized.
NPO法人 代表「事件繰り返さないため 支援続ける」
生きづらさを抱える10代や20代の女性の支援を行っている東京 渋谷区のNPO法人「BONDプロジェクト」の橘ジュン代表は「事件当時、被害を受けた方と私たちへの相談者が重なって見えて急きょ、相談者の皆さんに連絡を取りました。
NPO Representative: We Will Continue Support to Prevent Recurrence of Such Incidents Jun Tachibana, the representative of the NPO BOND Project in Shibuya, Tokyo, which supports women in their teens and twenties who are struggling with difficulties in life, said, At the time of the incident, the victim and those who consult with us seemed to overlap, so we urgently contacted all of our clients.
『
被害を
受けた
方の
相談を
受けられていたならば』と
思ったことを
覚えています」と
振り返りました。
I remember thinking, If only I had been able to listen to the concerns of those who were affected.
また、橘代表は白石死刑囚と面会したときのことについて「なぜ自殺願望のある子を狙ったのかと尋ねると『彼女たちは話を聞いて欲しくて、僕に会いに来ていた』と話していました。
Also, when Representative Tachibana met with death row inmate Shiraishi, he said, When I asked why he targeted children with suicidal tendencies, he said, Those girls wanted someone to listen to them, so they came to see me.
そして『
あなたみたいな
人に
誘い出されないために、
どうしたらいいのか』と
尋ねると『
僕につながる
前にあなたたちが
見つけたらいい。
And when I asked, What should I do to avoid being approached by someone like you? he said, You should find them before they get to me.
あなたたちの
支援は
必要だ』と
言われました。
I was told, We need your support.
死にたいと
言っている
人も
誰かに
話を
聞いて
欲しいのだと
改めて思ったし、
それ以降も
似たような
事件が
起きているので、
被害を
繰り返さないためになんとかしなければといけない
思いました。
I was reminded once again that even people who say they want to die just want someone to listen to them, and since similar incidents have continued to occur since then, I felt that we must do something to prevent such tragedies from happening again.
こうした
事件を2
度と
繰り返さないためにも『
死にたい』ということばでしか
誰かとつながることができない
人たちの
支援を
続けていきたいと
思います」と
話していました。
In order to prevent such incidents from ever happening again, I would like to continue supporting those who can only connect with others through words like I want to die, they said.