日本の
主力ロケット、H2Aロケットは29
日未明の50
号機の
打ち上げを
最後に
運用を
終える計画です。
Japan’s main rocket, the H2A, is scheduled to end its operations with the launch of its 50th unit in the early hours of the 29th.
過去の
打ち上げの
成功率はおよそ98%と
高い水準に
達していて、
最終号機でも
成功し、
日本の
主力ロケットの
信頼性をさらに
高めることが
できるか
注目されます。
The success rate of past launches has reached a high level of approximately 98%, and attention is focused on whether the final rocket can also succeed and further enhance the reliability of Japans main launch vehicle.
H2Aロケットの最終号機となる50号機の機体は、28日午前に鹿児島県の種子島宇宙センターで組み立て棟から出され、およそ500メートル離れた発射地点に据え付けられました。
The body of the 50th H2A rocket, which will be the final launch of its kind, was taken out of the assembly building at the Tanegashima Space Center in Kagoshima Prefecture on the morning of the 28th and set up at the launch site about 500 meters away.
打ち上げ業務を担当する三菱重工業によりますと、最終的な準備作業が続けられていて、今後の天候などに問題がなければ、29日午前1時33分に打ち上げられる予定です。
According to Mitsubishi Heavy Industries, which is in charge of the launch operations, final preparations are underway, and if there are no issues such as weather conditions, the launch is scheduled for 1:33 a.m. on the 29th.
50号機には、環境省やJAXA=宇宙航空研究開発機構などが開発した温室効果ガスなどを観測する人工衛星「いぶきGW」が搭載されています。
The No. 50 rocket is carrying the Ibuki GW satellite, developed by organizations such as the Ministry of the Environment and JAXA Japan Aerospace Exploration Agency, which observes greenhouse gases and other substances.
H2Aロケットは20年以上にわたり日本の主力ロケットとして数々の人工衛星を宇宙に運んできましたが、打ち上げ費用の高さなどから50号機で運用を終え、後継機のH3ロケットに完全に移行することになっています。
The H2A rocket has served as Japans main rocket for over 20 years, launching numerous satellites into space, but due to high launch costs and other factors, its operation will end with the 50th rocket, and it will be fully replaced by its successor, the H3 rocket.
2003年に失敗した6号機を除いてすべての打ち上げに成功し、成功率はおよそ98%と高い水準に達していて、最終号機でも成功し、日本の主力ロケットの信頼性をさらに高めることができるか注目されます。
Except for the failed No. 6 launch in 2003, all launches have been successful, achieving a high success rate of approximately 98%. Attention is focused on whether the final launch will also succeed and further enhance the reliability of Japans main rocket.
科学・宇宙探査の進展に貢献してきたH2A
H2Aロケットは、20年以上にわたって日本の主力ロケットとして運用され、数々の人工衛星や探査機を宇宙に運んできました。
The H2A rocket, which has contributed to the advancement of science and space exploration, has been operated as Japans main rocket for over 20 years, launching numerous satellites and probes into space.
例えば、小惑星リュウグウのサンプルを地球に持ち帰った「はやぶさ2」や、日本初の月面着陸に成功した「SLIM」などを打ち上げ、科学や宇宙探査の進展に貢献してきました。
For example, it has contributed to the advancement of science and space exploration by launching missions such as Hayabusa2, which brought samples from the asteroid Ryugu back to Earth, and SLIM, which achieved Japans first successful lunar landing.
また、気象衛星「ひまわり」や地球観測衛星「だいち」、それに日本版GPS衛星「みちびき」など、日々の生活に役立つ情報やサービスの提供につながる衛星を打ち上げてきたほか、宇宙から温室効果ガスを観測する「いぶき」や北極の氷の変化や海面の温度などを観測する「しずく」など、気候変動の監視に活用される衛星も打ち上げてきました。
In addition, Japan has launched satellites that provide information and services useful for daily life, such as the weather satellite Himawari, the earth observation satellite Daichi, and the Japanese GPS satellite Michibiki. Japan has also launched satellites used for monitoring climate change, such as Ibuki, which observes greenhouse gases from space, and Shizuku, which observes changes in Arctic ice and sea surface temperatures.
そして、安全保障や大規模災害への対応などを目的に、政府が開発・運用している事実上の偵察衛星「情報収集衛星」については、あわせて18の衛星を打ち上げてきました。
And for the purpose of national security and responding to large-scale disasters, the government has developed and operated what are essentially reconnaissance satellites known as Information Gathering Satellites, and has launched a total of 18 such satellites so far.
H2Aロケットは2007年の13号機から打ち上げ業務が民営化され、それまでJAXA=宇宙航空研究開発機構が担当していた打ち上げ業務がロケットの製造をとりまとめる三菱重工業に移管されました。
The launch operations of the H2A rocket were privatized starting with the 13th launch in 2007, and the responsibility for launch operations, which had previously been handled by JAXA Japan Aerospace Exploration Agency, was transferred to Mitsubishi Heavy Industries, the company overseeing the rockets manufacturing.
民営化はH2Aロケットで海外の人工衛星などを打ち上げる「衛星打ち上げビジネス」の展開を目指して行われ、三菱重工業を中心に民間主導の受注活動が進められました。
Privatization was carried out with the aim of expanding the satellite launch business, which involves launching foreign satellites and other payloads using the H2A rocket, and Mitsubishi Heavy Industries led private-sector efforts to secure orders.
その結果、カナダの通信放送衛星やイギリスの通信衛星、それに韓国やUAE=アラブ首長国連邦の人工衛星など5つの海外衛星の打ち上げを受注し、宇宙に運ぶことに成功しています。
As a result, they have successfully secured contracts to launch five foreign satellites, including Canadian communications and broadcasting satellites, British communications satellites, as well as satellites from South Korea and the UAE United Arab Emirates, and have successfully transported them into space.
なぜ成功率が高いのか
H2Aロケットは、2001年から去年9月までに49回打ち上げられ、このうち失敗したのは2003年の6号機の1回のみで、成功率はおよそ98%と高い水準に達しています。
Why is the success rate so high? The H2A rocket has been launched 49 times from 2001 to last September, and out of these, it has only failed once, with the 6th rocket in 2003. This means it has achieved a high success rate of about 98%.
高い成功率を実現してきた理由について、ロケットの製造をとりまとめる三菱重工業は、6号機の失敗をきっかけに始めた取り組みの成果が大きいとしています。
Mitsubishi Heavy Industries, which oversees the manufacturing of rockets, attributes the high success rate largely to the initiatives they started after the failure of the sixth rocket.
政府の情報収集衛星を搭載して打ち上げられた6号機は、補助ロケットのうち1本を切り離すことができずに飛行ルートを外れ、地上からの指令で破壊されて失敗しました。
The No. 6 satellite, which was launched carrying a government information-gathering satellite, failed when it was unable to separate one of its booster rockets, veered off its flight path, and was destroyed by a command from the ground.
燃焼ガスの噴き出し口に穴が開き、補助ロケットを切り離すための装置が故障したことが原因と特定されましたが、この時、打ち上げチームは失敗原因への対策にとどまらない新たな取り組みを始めました。
A hole was found in the exhaust nozzle for combustion gas, and it was determined that a malfunction in the device used to separate the auxiliary rocket was the cause. However, at this time, the launch team began new initiatives that went beyond simply addressing the cause of the failure.
三菱重工業の矢花純プロジェクトマネージャーによりますと、失敗後の打ち上げ再開、いわゆる「リターントゥフライト」を目指して行われたのが、失敗につながる兆候をすべての部署で洗い出すいわば“総点検”です。
According to Jun Yabana, the project manager at Mitsubishi Heavy Industries, what was carried out to resume launches after the failure—so-called Return to Flight—was a sort of comprehensive inspection in which every department identified all signs that could lead to failure.
ロケットの細部にわたる部品や部品のまとまりごとの検査が行われ、担当部署以外の責任者も加わり複眼的なチェックが進められた結果、失敗の1年3か月後に行われた7号機の打ち上げに成功しました。
Detailed inspections were carried out on each part and assembly of the rocket, and with the participation of supervisors from departments other than those in charge, thorough cross-checks were conducted. As a result, the launch of the seventh rocket, which took place one year and three months after the failure, was a success.
その後、そうした評価方法は打ち上げチーム内で「品質評価」「トレンド評価」と名付けられて2つに体系化され、20年ほど続けられています。
After that, these evaluation methods were organized into two categories within the launch team, called quality evaluation and trend evaluation, and have been continued for about 20 years.
検査項目はおよそ5000に上り、検査結果をまとめたファイルは、ロケット1機当たり100冊近くに上るということです。
The number of inspection items amounts to approximately 5,000, and the files summarizing the inspection results reportedly reach nearly 100 volumes per rocket.
打ち上げのたびに検査データを蓄積していくことで、過去のデータの傾向との比較が可能になり、ふだんと異なるデータが出た際、打ち上げチームはその理由の解析や検証を徹底してきました。
By accumulating inspection data with each launch, it becomes possible to compare with trends in past data. When data different from usual appears, the launch team has thoroughly analyzed and verified the reasons for it.
三菱重工業 矢花プロジェクトマネージャー
「実際に検証できるものと、解析しかできないものを識別して対応していくことで、失敗につながる危ういところがわかる勘どころが芽生えた。
Mitsubishi Heavy Industries Project Manager Yabana: By distinguishing between what can actually be verified and what can only be analyzed, and responding accordingly, weve developed an intuition for spotting risky areas that could lead to failure.
過去と
同じような
失敗をすることは、
少なくともないだろうという
自信が
持てた」
長年H2Aロケットの運用を行うなかでは、メーカーの撤退などにより部品が枯渇することもあったということです。
I gained confidence that at the very least, we wouldnt make the same mistakes as in the past. Over the many years of operating the H2A rocket, there were times when parts became scarce due to manufacturers withdrawing, among other reasons.
「設計を変えたために他で問題が出る経験を何回もしてきた。
Ive had many experiences where changing the design caused problems elsewhere.
1つの
部品を
変えるたびに、
他の
部品への
影響はないか
細かく
検討してきた」
H2Aの課題と後継機
H2Aロケットは、20年以上にわたる長期的な運用のなかで、打ち上げの成功を積み重ねてきた一方で、課題も指摘されてきました。
Every time we changed a component, we carefully examined whether it would affect other parts. Issues with the H2A and its successor: While the H2A rocket has accumulated successful launches over more than 20 years of long-term operation, some challenges have also been pointed out.
そのひとつが打ち上げ費用の高さです。
One of them is the high cost of launches.
1
回当たり、
およそ100
億円の
打ち上げ
費用はアメリカの
宇宙開発企業、スペースXが
打ち上げる「ファルコン9」
など海外の
ロケットに
比べて
割高だとされ、
衛星打ち上げ
ビジネスの
価格競争が
激化するなか、より
低価格での
打ち上げが
求められてきました。
The launch cost of approximately 10 billion yen per launch is considered expensive compared to foreign rockets such as SpaceXs Falcon 9, an American space development company. As price competition in the satellite launch business intensifies, there has been increasing demand for lower-cost launches.
また、発射場のある種子島宇宙センターの設備の老朽化が進み、保守や維持管理にかかるコストの増大も課題となってきました。
In addition, the aging of facilities at the Tanegashima Space Center, which has a launch site, has become an issue, and the increasing costs of maintenance and upkeep are also becoming a challenge.
こうした
中で、
後継機として
開発されたのがH3
ロケットです。
Amid these circumstances, the H3 rocket was developed as its successor.
これまで築いてきた日本のロケットへの高い信頼性を維持しながら、打ち上げ能力の向上とコストダウンを両立させることを目指して開発されました。
It was developed with the aim of improving launch capability and reducing costs, while maintaining the high level of reliability that Japanese rockets have built up over the years.
特にコスト面では、打ち上げ費用をおよそ50億円と、H2Aの半分程度に抑えることを目指しています。
In particular, in terms of cost, we aim to keep the launch expenses at around 5 billion yen, which is about half that of the H2A.
H3ロケットは2023年に1号機の打ち上げに失敗し対策を講じたあと、ことし2月の5号機まで4機連続で成功していて、今年度中には価格を低く抑えた新たな形態での打ち上げが計画されています。
The H3 rocket failed to launch its first unit in 2023, but after taking countermeasures, it has succeeded in four consecutive launches up to the fifth unit in February this year. There are plans to launch a new, more cost-effective version within this fiscal year.
H3ロケットがH2Aロケットで指摘された課題を乗り越え、日本の主力ロケットの国際的な存在感をさらに高めていけるか、注目されています。
It is drawing attention whether the H3 rocket can overcome the issues pointed out with the H2A rocket and further enhance the international presence of Japan’s main rocket.
専門家「信頼性の次はコストが鍵」
専門家は、H2Aロケットは非常に意義のあるロケットだったと話します。
Expert: After reliability, cost is the key. Experts say that the H2A rocket was a very significant rocket.
宇宙工学に詳しい大同大学 澤岡昭名誉学長
「今回打ち上げに成功すれば、50回中49回成功という大変立派な成績となり、その信頼性は世界的にも高い。
Professor Emeritus Akira Sawaoka of Daido University, an expert in space engineering, said, If this launch is successful, it will be an outstanding record of 49 successes out of 50 launches, and its reliability will be recognized worldwide.
日本が
宇宙開発先進国として
世界から
認知され、
お墨付きを
得られたという
意味で、
非常に
意義の
あるロケットだった」
「同じロケットが長期間、継続的に打ち上げられ、ロケットエンジニアの育成に果たした役割も大きい。
In the sense that Japan has been recognized and endorsed by the world as an advanced nation in space development, this rocket was extremely significant. The fact that the same rocket was launched continuously over a long period also played a major role in training rocket engineers.
継続的な
打ち上げがないと、
関係する
企業は
トップ級の
エンジニアを
他の
部署に
移さざるを
得ず
技術が
途絶えて
しまう。
Without continuous launches, the companies involved will be forced to transfer their top engineers to other departments, causing the technology to be lost.
技術は
紙に
書いたものではなく
人から
人へ
伝わるもので、
生の
情報が
伝わる
必要が
ある。
Technology is not something written on paper, but something that is passed from person to person, and it is necessary for real, firsthand information to be conveyed.
その鎖をつなげたことは、
将来の
日本の
宇宙開発にとって
非常に
重要なことだった」
ー後継機となるH3ロケットについては。
The fact that we connected that chain was extremely important for the future of Japans space development. — As for the successor, the H3 rocket
「ライバルとなるアメリカのスペースXのファルコン9ロケットに負けないコストまで下げられるかというと非常に難しい壁にぶつかってくる。
Whether we can lower the cost enough to compete with SpaceXs Falcon 9 rocket in the United States is a very difficult hurdle to overcome.
それを
どうやって
突破するか、
信頼性の
次はコストが
鍵だ」
H2A 子どもたちに与えた影響も大きく
H2Aロケットの発射場がある鹿児島県の種子島には、打ち上げを一目見ようと、全国から多くの子どもたちが訪れてきました。
How to overcome that—after reliability, the next key is cost. H2A The impact on children was also significant. At Tanegashima in Kagoshima Prefecture, where the H2A rocket launch site is located, many children from all over the country have visited to catch a glimpse of a launch.
東京都内に住む橋本龍之介さん(16)もその1人で、8年前に小学3年生の時に種子島を訪れ、H2Aロケット37号機の打ち上げを見守りました。
Ryunosuke Hashimoto 16, who lives in Tokyo, is one of them. Eight years ago, when he was in the third grade of elementary school, he visited Tanegashima and watched the launch of the H-IIA rocket No. 37.
ごう音とともに
飛び立って
いくロケットに
目を
奪われたといいます。
They say they were captivated by the rocket taking off with a roaring sound.
橋本龍之介さん
「地上にあったロケットがすごい速度で見えなくなり、宇宙に一直線に飛んでいく姿に非常に感動しました。
Ryunosuke Hashimoto said, I was deeply moved by the sight of the rocket that was on the ground suddenly disappearing at an incredible speed, shooting straight into space.
迫力に
圧倒され、
人生を
変えるターニング
ポイントでした」
その後、都内の中高一貫校に入学した橋本さんは、モデルロケットを製作して打ち上げる部活動を自ら立ち上げます。
I was overwhelmed by the impact; it was a turning point that changed my life. Afterwards, Hashimoto, who enrolled in a combined junior and senior high school in Tokyo, started a club where he built and launched model rockets.
3年前、モデルロケットの性能を競う大会に初めて出場した際は、紙と粘土で作ったロケットがうまく飛ばず「制御不能のミサイル」と酷評されたといいます。
Three years ago, when I entered a model rocket performance competition for the first time, my rocket made of paper and clay didn’t fly well and was harshly criticized as an “uncontrollable missile.”
その後、モデルロケットに詳しい専門家を訪ねて助言を受け、専用のソフトを使って設計を見直すなど改良を重ねた結果、2025年に国内の中高生が競う大会で優勝し、フランスで開かれた世界大会にも出場しました。
After that, I consulted with an expert knowledgeable about model rockets for advice, repeatedly making improvements such as reviewing the design using specialized software. As a result, I won a competition for junior and senior high school students in Japan in 2025 and also participated in the world championship held in France.
「大きさもH2Aにはほど遠いですが、自分たちでいちから作り上げたロケットが飛んでいる姿を見るのはすごく楽しくて、少しずつ近づけているような気がします。
Its nowhere near the size of the H2A, but seeing a rocket that we built from scratch actually fly is really exciting, and I feel like were getting a little closer, bit by bit.
将来的には、より
多くの
人が
宇宙にアクセス
できる未来がくると
思うので、
宇宙開発に
関われるような
人になりたい」。
I think in the future, more people will be able to access space, so I want to become someone who can be involved in space development.