「
相互関税」の
発表で
トランプ大統領の
言うように
アメリカ「
解放の
日」となるのか?
世界は、そして日本はどう向き合うべきなのか?
かつて日米貿易摩擦の最前線で戦った元外交官に、大統領演説を前に聞きました。
Liệu tuyên bố thuế quan đối ứng có trở thành ngày giải phóng của Mỹ như Tổng thống Trump đã nói không? <br><br> Thế giới và Nhật Bản nên đối mặt như thế nào? <br><br> Chúng tôi đã phỏng vấn một cựu nhà ngoại giao từng chiến đấu ở tuyến đầu của xung đột thương mại Nhật-Mỹ trước bài phát biểu của Tổng thống.
(ニュースウオッチ9取材班)
【NHKプラスで配信】配信期限 :4/9(水) 午後10:00 まで
トランプ関税は実りあるものにはならないおそれ
かつて日米貿易摩擦の最前線で交渉を担った元外交官の薮中三十二(やぶなか・みとじ)さんです。
<br><br>(Đội điều tra News Watch 9)<br>【Phát sóng trên NHK Plus】Thời hạn phát sóng: Đến 10:00 tối ngày 9/4 thứ Tư<br>Thuế quan của Trump có thể không mang lại kết quả<br>Ông Yabunaka Mitoji, cựu nhà ngoại giao từng đảm nhận đàm phán ở tuyến đầu của xung đột thương mại Nhật-Mỹ trước đây
トランプ氏の関税政策は実りあるものにならないおそれがあると指摘します。
Chính sách thuế quan của ông Trump có thể không mang lại kết quả như mong đợi.
Q.「『アメリカ解放の日になる、黄金時代を取り戻すんだ』という風に言っていますが、どう思いますか?」元外務省事務次官 薮中三十二さん
「何の解放なのかな、という感じがしますよね。
<br>Hỏi: Ông nói rằng Sẽ trở thành ngày giải phóng nước Mỹ, lấy lại thời đại hoàng kim, ông nghĩ sao về điều này? <br><br>Nguyên Thứ trưởng Bộ Ngoại giao Yabunaka Sanjuni<br>Không biết là giải phóng cái gì đây nhỉ
関税をボーンと
かけると
世界経済に
悪影響ですよね。
Thuế quan nếu được áp đặt một cách bất ngờ sẽ gây ảnh hưởng xấu đến nền kinh tế thế giới, đúng không?
トランプさんが
どう判断するのか、
それを
みんな(
世界)がハラハラドキドキしながら
見ている」
かつての日米貿易摩擦とは
薮中さんが日米貿易交渉を担った1980年代。
Mọi người trên thế giới đang hồi hộp theo dõi xem ông Trump sẽ quyết định như thế nào <br> Những xung đột thương mại Nhật-Mỹ trước đây <br> Ông Yabunaka đã đảm nhiệm các cuộc đàm phán thương mại Nhật-Mỹ vào những năm 1980.
日本製の自動車やテレビの輸入が急速に増えたことで、対日貿易赤字が500億ドルを突破。
Nhập khẩu ô tô và tivi của Nhật Bản đã tăng nhanh chóng, khiến thâm hụt thương mại với Nhật Bản vượt quá 50 tỷ đô la.
「ジャパン・バッシング」と呼ばれる日本への厳しい批判が巻き起こります。
<br><br> Một làn sóng chỉ trích gay gắt đối với Nhật Bản, được gọi là Japan Bashing, đã bùng nổ
レーガン大統領は、日本の大型オートバイを対象に45%もの関税をかけるなど、日本に対して次々と強硬策を打ち出しました。
Tổng thống Reagan đã đưa ra các biện pháp cứng rắn đối với Nhật Bản, chẳng hạn như áp thuế lên tới 45% đối với xe mô tô cỡ lớn của Nhật Bản.
薮中三十二さん
「アメリカは自分がフェアだと思うもんですからね。
<br>Ông Yabunaka Sanjūni<br> Mỹ tự cho rằng mình là công bằng
そのアメリカに
堂々と
こっちも
言わないと、
どんどんどんどん
向こうの
要求が
上がってくる。
Nếu không nói một cách đàng hoàng với Mỹ, yêu cầu từ phía họ sẽ ngày càng tăng lên.
『
あの温厚な
薮中さんが』と
言われましたが、
時々僕も
立ち上がって
相手と
激しく
言い合うということもありましたしね。
Người ta nói rằng Ông Yabuuchi, người hiền lành đó, nhưng đôi khi tôi cũng đứng lên và tranh luận kịch liệt với đối phương.
『
アメリカ側も
努力してくださいよと。
“Phía Mỹ cũng hãy nỗ lực.”
日本の
マーケットにあったようなものを
作ってくださいよ』と、そういう
議論をした
記憶はありますですね」
Q.アメリカの消費者や経済にも悪影響が出る可能性があると思うんですけれども、この関税を強行する、その最大の理由はどこにあると思いますか?
薮中三十二さん
「やっぱりトランプさんの思い込みで『貿易赤字は悪であると。
Tôi nhớ đã có cuộc thảo luận như vậy rằng Hãy tạo ra những sản phẩm phù hợp với thị trường Nhật Bản.<br><br>Q. Tôi nghĩ rằng có khả năng ảnh hưởng xấu đến người tiêu dùng và kinh tế Mỹ, nhưng lý do lớn nhất để kiên quyết thực hiện thuế quan này là gì?<br><br>Ông Yabunaka Sanjuuni<br> Dù sao đi nữa, đó là do sự cố chấp của ông Trump rằng thâm hụt thương mại là điều xấu.
それを
解消しなきゃいけない。
Tôi phải giải quyết điều đó.
それを
変えるのは
何があるかといえば
関税だ』と。
Thuế quan là điều có thể thay đổi điều đó.
関税でもって
相手側をやっつけて、というですね。
Đánh bại đối phương bằng thuế quan, đó là...
(かつての)
アメリカ側の
当事者というのは
もう少し、
今よりは
合理的というか、
彼らも
やはり『
国際ルール、
国際ルールというのは
大事なんだ』と、『
その中でやっていこう』という
思いはあったもんですからね。
Những bên liên quan phía Mỹ trước đây có lẽ hợp lý hơn một chút so với bây giờ, họ cũng nghĩ rằng Quy tắc quốc tế, quy tắc quốc tế là rất quan trọng và Hãy tiếp tục thực hiện trong khuôn khổ đó, vì vậy họ đã có suy nghĩ đó.
今は
もう国際ルールとかWTOのルールなんて
知ったことではない、と。
Bây giờ chúng tôi không còn quan tâm đến các quy tắc quốc tế hay quy tắc của WTO nữa,
アメリカが
どう考えるんだ、と。
トランプさんが
どう考えるんだと、
そこは
当時と
違うように
感じますね」
報復の応酬に“2つの心配”
トランプ大統領の関税をめぐり、同盟国や友好国などが見せ始めているのが「報復」の構えです。
Tôi cảm thấy rằng cách ông Trump suy nghĩ có vẻ khác so với trước đây. <br> Hai mối lo ngại về sự trả đũa <br> Liên quan đến thuế quan của Tổng thống Trump, các nước đồng minh và bạn bè đang bắt đầu thể hiện lập trường trả đũa.
EU=ヨーロッパ連合のフォンデアライエン委員長は「欧州がこの対立を始めたのではない必ずしも報復を望んではいないが、必要な場合には報復のための計画があり実行する」と述べています。
Ủy viên trưởng von der Leyen của Liên minh châu Âu cho biết: Châu Âu không phải là bên khởi xướng cuộc xung đột này và không nhất thiết muốn trả đũa, nhưng trong trường hợp cần thiết, chúng tôi có kế hoạch trả đũa và sẽ thực hiện.
また、カナダのカーニー首相は、「慎重な対策を講じてカナダのために戦い米国政府による不当な措置と戦う」と述べています。
Ngoài ra, Thủ tướng Canada Carney tuyên bố rằng, Chúng tôi sẽ thực hiện các biện pháp thận trọng để đấu tranh vì Canada và chống lại các biện pháp không công bằng của chính phủ Hoa Kỳ.
Q.「仮にですね、各国が報復合戦ということになっていった場合、世界はどういう風になっていくとみますか?」
薮中三十二さん
「2つの心配があるわけですよね。
<br>Q. Giả sử các quốc gia bắt đầu một cuộc chiến trả đũa, thì theo ông thế giới sẽ trở nên như thế nào?<br><br>Ông Yabunaka Mitsutomo<br>Có hai mối lo ngại, đúng không?
1つは
貿易戦争。
Một là chiến tranh thương mại.
もう1つは
同盟国とか
友好国を
あまり大事にしないと。
Một điều nữa là không coi trọng các đồng minh hoặc quốc gia thân thiện
今、
実は中国とかがですね、『
自分たちと
一緒になって
ルールを
守ろう』ということを
言っていてですね、
逆に
中国の
方の
立場の
方が
国際的には
正しいんじゃないかと。
Hiện nay, thực tế là Trung Quốc đang nói rằng hãy cùng nhau tuân thủ các quy tắc và ngược lại, lập trường của Trung Quốc có thể đúng hơn về mặt quốc tế.
そんな変な
話にもなりかねないんですね」
日本経済にも大きな影響があると指摘する薮中さん。
Câu chuyện kỳ lạ như vậy cũng có thể xảy ra, ông Yabunaka chỉ ra rằng nó cũng có ảnh hưởng lớn đến nền kinh tế Nhật Bản.
最後に、歴史の教訓があるとした上で日本が果たすべき役割について語りました。
Cuối cùng, ông đã nói về vai trò mà Nhật Bản nên đóng góp nếu có những bài học từ lịch sử.
日本が果たすべき役割は
元外務省事務次官 薮中三十二さん
「第二次世界大戦、その理由の1つというのが、そういう保護主義とか経済の動きがあったよねと。
Vai trò mà Nhật Bản nên đảm nhận Nguyên Thứ trưởng Bộ Ngoại giao ông Yabunaka Sanjūni Một trong những lý do của Chiến tranh thế giới thứ hai là có những động thái về chủ nghĩa bảo hộ và kinh tế như vậy.
その反省のもとにね、『
多角的な
自由貿易体制が
世界のためにいいんだ』ということでやってきた。
Dưới sự phản tỉnh đó, chúng tôi đã thực hiện với ý tưởng rằng hệ thống thương mại tự do đa phương là tốt cho thế giới.
堂々と
アメリカと
向き合って、
やっぱり『
トランプさん、
これは
ルールというのは
守ってくださいよ』と
言いながら、トランプさんの
ある意味で
懐に
入るためには、やっぱり『
日本は
ちゃんとアメリカと
一緒になって
投資をやってるんですよ』と、
原理原則は
きちっと言いながら、
他方において、トランプさんとの
間でですね、
相手が
まあ少し喜ぶようなところも
見せると。
Đối mặt với nước Mỹ một cách đường hoàng, và nói rằng Ông Trump, xin hãy tuân thủ các quy tắc, nhưng để có thể vào lòng ông Trump theo một cách nào đó, chúng ta cũng cần nói rằng Nhật Bản đang đầu tư cùng với Mỹ một cách đúng đắn, đồng thời vẫn giữ nguyên tắc cơ bản, và cũng cần thể hiện một chút gì đó khiến ông Trump hài lòng.
その辺のところのさじ
加減が
非常に
大事だと
思います」
取材後記
世界は今、「トランプ関税」に身構えています。
Tôi nghĩ rằng sự điều chỉnh trong khu vực đó là rất quan trọng. <br><br> Ghi chú sau phỏng vấn <br> Hiện nay, thế giới đang cảnh giác với thuế quan Trump
仮に報復の連鎖となれば同盟国や友好国の間でも信頼関係が崩れ、世界の分断が深まる懸念もあります。
Giả sử nếu xảy ra chuỗi trả đũa, thì mối quan hệ tin cậy giữa các quốc gia đồng minh và quốc gia thân thiện cũng có thể bị phá vỡ, dẫn đến lo ngại về sự chia rẽ sâu sắc hơn trên thế giới.
各国とも国益をかけた交渉になりますが、薮中さんも話していたように、いかに国際秩序も守るのか、対する世界、そして日本には、したたかな外交戦略が求められることになりそうです。
Các cuộc đàm phán sẽ liên quan đến lợi ích quốc gia của từng nước, nhưng như ông Yabunaka đã nói, có vẻ như thế giới và Nhật Bản cần một chiến lược ngoại giao khéo léo để bảo vệ trật tự quốc tế.