南海トラフ
巨大地震の
国の
新たな
被害想定ではマグニチュード9
クラス以外の
ケースも
算出されました。
In the governments new damage assessment for the Nankai Trough megaquake, scenarios other than magnitude 9 class were also calculated.
想定震源域の
東側や
西側の
片方で
起きるいわゆる「
半割れ」です。
The so-called half rupture occurs on either the eastern or western side of the assumed source area.
過去には、
時間差で
相次いで
起きています。
In the past, they have occurred one after another with a time lag
想定では、
東側だけで
死者が7
万人余り、
西側だけで
死者が10
万人余りと
甚大な
被害が
示されていますが、
最初の
地震のあとに
避難などの
対策が
行われれば、
時間差で
巨大地震が
起きた
場合、
被害を
大幅に
減らせるという
試算も
示されました。
<br><br>It is assumed that there will be more than 70,000 deaths on the east side and more than 100,000 deaths on the west side, indicating massive damage. However, if evacuation and other measures are taken after the initial earthquake, estimates suggest that damage could be significantly reduced if a large earthquake occurs with a time lag.
地震の
正確な
予測が
難しい現状の
中、
具体的な
対策に
移せるかが
課題となります。
Given the current situation where accurately predicting earthquakes is difficult, the challenge lies in whether concrete measures can be implemented.