ドジャースの
佐々木朗希投手が
大リーグで3
試合目の
先発マウンドに
上がり、
強打のフィリーズ
に対し、1
点リードの5
回途中まで
投げて
交代となりました。
Dodgers pitcher Roki Sasaki took the mound for his third start in the major leagues and was replaced in the middle of the 5th inning with a one-run lead against the powerful Phillies.
大リーグ初勝利は目前で持ち越しとなりましたが、試合はドジャースが3対1で勝って、開幕から10試合で9勝1敗と好スタートを切りました。
<br>The first major league victory was within reach but was postponed; however, the Dodgers won the game 3-1, starting the season with a strong record of 9 wins and 1 loss in their first 10 games.
ドジャースは5日、相手の本拠地フィラデルフィアでフィリーズと対戦し、佐々木投手が大リーグで3試合目の先発マウンドに上がりました。
<br>On the 5th, the Dodgers faced the Phillies at the opponents home ground in Philadelphia, and pitcher Sasaki took the mound for his third start in the major leagues.
ここまで2試合はコントロールが課題だった佐々木投手は、1回に先頭バッターから2者連続でヒットを打たれたあと、大リーグ屈指の好打者 ハーパー選手から低めのスプリットで空振りの三振を奪いました。
<br><br>In the first two games, control was an issue for pitcher Sasaki. After allowing consecutive hits to the first two batters in the first inning, he struck out one of the major leagues top hitters, Harper, with a low split-finger fastball.
しかし、1アウト二塁三塁から次のバッターのセカンドゴロの間に1点を失い先制点を奪われました。
<br><br>However, with runners on second and third with one out, we conceded a run on the next batters grounder to second, giving up the first score.
ドジャースは2回、キケ・ヘルナンデス選手のツーランホームランで逆転すると佐々木投手は徐々に立ち直り、この日の最速157。
<br><br>In the second inning, the Dodgers turned the game around with a two-run home run by Enrique Hernandez, and pitcher Sasaki gradually regained his form, reaching a top speed of 157 on this day.
8
キロの
速球を
軸にストライク
先行のピッチングで
相手打線を
抑え、3
回には
低めのスプリットで2
者連続三振を
奪うなど
追加点を
許しませんでした。
He controlled the opposing lineup with fastballs centered around 8 kilometers per hour, focusing on getting ahead in the count, and in the third inning, he struck out two consecutive batters with low splitters, not allowing any additional runs.
佐々木投手はこのまま5回のマウンドに上がり、先頭バッターにフォアボールを与えて続くバッターにヒットを許したところでマウンドを降り、大リーグ初勝利は目前で持ち越しとなりました。
<br><br>Pitcher Sasaki took the mound in the 5th inning, gave a walk to the leadoff batter, and allowed a hit to the following batter, at which point he left the mound, postponing his first major league win.
佐々木投手は5回途中まで投げて球数は68球、打たれたヒットが3本、4つの三振を奪い1失点でしたが、与えたフォアボールは2つで、課題だったコントロールには改善を見せました。
Sasaki pitched until partway through the fifth inning, throwing 68 pitches, allowing 3 hits, striking out 4, and giving up 1 run. He issued 2 walks, but showed improvement in his control, which had been a point of concern.
大谷翔平は3打数ノーヒット
一方、1番・指名打者で先発出場した大谷翔平選手は、1回の第1打席が空振り三振、3回の第2打席はフォアボールで5回と7回の打席はともに凡退しこの試合は3打数ノーヒットで連続試合ヒットは「3」で止まりました。
<br>Shohei Ohtani went hitless in 3 at-bats<br>Meanwhile, Shohei Ohtani, who started as the designated hitter in the leadoff spot, struck out swinging in his first at-bat in the 1st inning, walked in his second at-bat in the 3rd inning, and was retired in both the 5th and 7th innings, going hitless in 3 at-bats in this game, stopping his hitting streak at 3.
試合はドジャースが3対1で勝ち、開幕から10試合で9勝1敗とワールドシリーズ連覇に向けて好スタートを切りました。
<br><br>The Dodgers won the game 3-1, marking a strong start towards their consecutive World Series victory with a record of 9 wins and 1 loss in the first 10 games of the season.
佐々木 “フォーム改善が自信につながった”
佐々木投手は、この日投げた68球のうち41球がストライクで、およそ半分がボールだった過去2回の登板に比べコントロールに改善を見せました。
<br>Sasaki Form improvement led to confidence<br>Pitcher Sasaki showed improvement in control compared to his past two outings, where approximately half of the 68 pitches thrown this day were strikes, with 41 strikes.
これについて佐々木投手は試合後「練習で投げている途中にこうしたらいいというのを感覚的に見つけた」と、45球を投げた今月2日のブルペンできっかけをつかんだと明かしました。
<br><br>Regarding this, pitcher Sasaki revealed after the game, I found something that felt right while throwing during practice, indicating that he found a clue in the bullpen on the 2nd of this month, where he threw 45 pitches.
具体的には投げる際の左足の踏み出し方を修正したということで「三塁側に左足を踏み出すインステップが強かったので、そこを直した。
Specifically, it means that the way of stepping forward with the left foot when throwing was corrected, saying, The instep stepping towards the third base side was strong, so that was fixed.
見た
感じは
大きく
変わっているわけではないが、
自分の
感覚の
中ではけっこう
変えている」と
説明しました。
It doesnt look like it has changed much, but in my own sense, I have changed it quite a bit, he explained.
そして、前回の登板から5日までを振り返り「前回はストライクゾーンに投げようとしても投げられず、きょうまでメンタル的に不安になることもあった。
<br><br>And reflecting on the five days since the last appearance, Last time, even though I tried to throw into the strike zone, I couldnt, and until today, there were times when I felt mentally uneasy.
ただ、
自分の
中で
信じられる
技術があったら
気持ちは
関係ないのかなと
思っている。
If there is a skill I can believe in within myself, I think feelings might not matter.
信じられるものを
見つけて、きょうは
ただそれを
信じて
投げただけなので、
技術あってのメンタルだなと
改めて思った」と
フォームの
改善が
自信につながったと
分析しました。
I found something I could believe in, and today I just trusted in that and threw. It made me realize again that technique forms the basis of mentality, he analyzed, noting that improvements in his form led to increased confidence.
5回途中68球でマウンドを降りたことについては「特に球数は伝えられていなかったがチームの方針もあるので、そこは僕が決められるところではない」としたうえで「こうしたピッチングを繰り返していけばもっと投げられるようになると思う」と話し、大リーグでの手応えをつかむ登板となった様子でした。
Regarding leaving the mound after 68 pitches in the middle of the 5th inning, he said, I wasnt particularly informed about the pitch count, but since there are team policies, thats not something I can decide, and added, If I continue pitching like this, I think Ill be able to pitch more. It seemed to be an outing where he gained confidence in the major leagues.
ロバーツ監督 “自信持って投げていた”
ロバーツ監督は試合後、佐々木投手について「落ち着きと冷静さを保ち、自信を持って投げていた。
Manager Roberts: He pitched with confidence.<br>After the game, Manager Roberts said about pitcher Sasaki, He remained calm and composed, pitching with confidence.
きょうのような
登板が
彼には
必要だった」と
過去2
回の
登板から
改善されたピッチング
内容に
安心した
様子を
見せていました。
It was the kind of outing he needed today, he seemed relieved by the improved pitching performance compared to his last two outings.
5回途中68球で交代させた理由については「彼はまだ5回のマウンドに立ったことがなかった。
As for the reason he was replaced after 68 pitches in the middle of the 5th inning, He had never been on the mound in the 5th inning before.
だから私も
どこで
交代させるかは
気を
遣わなければならない。
I also have to be careful about where to make substitutions.
リードを
保ったまま
登板を
終えたことは
彼にとって
大きなプラスに
なる」と
述べ、
佐々木投手の
自信につなげる
目的もあったと
説明しました。
He said, Finishing the game while maintaining the lead will be a big plus for him, and explained that it was also intended to boost pitcher Sasakis confidence.
そのうえで「次の登板では80球まで投げられるといい」と話し、ルーキーの大リーグ初勝利に期待を寄せていました。
<br><br>In addition, he said, It would be nice if he could throw up to 80 pitches in the next game, expressing hope for the rookies first major league win.
フィリーズ ターナー「スプリットは“ファンキー”」
過去に首位打者や2度の盗塁王を獲得した経験を持つフィリーズのスーパースター、トレイ・ターナー選手は佐々木投手のピッチングについて「運動能力が非常に高く、自分がどう動いているのかよく理解しているようだ。
<br>Phillies Turner: The split is funky<br>Phillies superstar Trea Turner, who has won a batting title and two stolen base titles in the past, commented on pitcher Sasakis pitching, saying, He has a very high level of athletic ability and seems to understand well how he moves.
そして、スプリットは“ファンキー”だった」と
独特な
表現で
評価しました。
And the split was described as funky in a unique expression
ターナー選手は、佐々木投手との最初の対戦でライト前にヒットを打ちましたが2打席目はスプリットをレフトフライに?打ち取られていて「“ファンキー”というのは、ほかでは見ないボールだった。
<br><br>Turner hit a single to right field in his first at-bat against pitcher Sasaki, but in his second at-bat, he was retired with a split as a flyout to left field. The funky thing was, it was a pitch you dont see elsewhere,
映像で
どれぐらい落ちるかは
見られるが、
実際に
打席から
見るものは
違うものだった」と
佐々木投手のスプリットの
印象を
話しました。
You can see how much it drops in the video, but what you see from the batters box is different, he said about pitcher Sasakis splitter.
そのうえで、サイ・ヤング賞を3回受賞しているドジャースのカーショー投手などの名前を挙げ「彼らのような最高のピッチャーと対戦するのは楽しくはないが、自分の力を測ることができる。
<br><br>Furthermore, mentioning names like the Dodgers pitcher Kershaw, who has won the Cy Young Award three times, Its not fun to face top pitchers like them, but I can measure my own strength
彼も、
将来彼らのようなピッチャーに
なる可能性があると
思う」と
佐々木投手の
将来性を
高く
評価していました。
I think he also has the potential to become a pitcher like them in the future, highly evaluating Sasakis future prospects.
大谷 手術以降 初めてスプリット投げる
投打の二刀流の復帰を目指す大谷選手は、5日のフィリーズとの試合前にブルペンでの投球練習を行い、おととしの右ひじの手術のあと初めてスプリットを投げるなど26球を投げ込みました。
<br>Ohtani throws a splitter for the first time since surgery<br>Ohtani, aiming to return as a two-way player, pitched in the bullpen before the game against the Phillies on the 5th, throwing 26 pitches including a splitter for the first time since his right elbow surgery two years ago.
2月のキャンプで、一度ピッチャーとしての調整のペースを落としていた大谷選手は、先月下旬から投球練習を再開していて、その後3回目のブルペンとなる5日は投手コーチやトレーナーが見守る中、26球を投げました。
In the February camp, Ohtani, who had once slowed down his pace of adjustment as a pitcher, resumed pitching practice late last month, and on the 5th, which was his third bullpen session, he threw 26 pitches under the watchful eyes of the pitching coach and trainer.
ストレートは最速で148キロを計測したほか、投手コーチによりますとスプリットも数球投げたということです。
<br><br>The fastball was clocked at a maximum speed of 148 km/h, and according to the pitching coach, he also threw a few splitters.
おととしの右ひじの手術以降、ブルペンでスプリットを投げるのはこれが初めてで、大谷選手はタブレットでボールのデータを確認したり、コーチなどとともに握りを確かめたりする様子もあり、ピッチャーとしての復帰に向けて調整の段階をひとつ上げました。
Since the surgery on his right elbow two years ago, this was the first time Ohtani threw a split in the bullpen. He was seen checking the balls data on a tablet and confirming his grip with coaches, indicating that he has taken a step forward in his adjustment towards returning as a pitcher.
実戦形式の投球練習の予定はまだなく、当面は1週間に2回のペースでブルペンに入って調整を進めるということで、ロバーツ監督は「次のステップはすべての球種をブルペンで試すことで、そのためには球数を30球から35球まで増やす必要があると思う」と話していました。
There is no plan for practical pitching practice yet, and for the time being, adjustments will be made by entering the bullpen twice a week. Manager Roberts said, The next step is to try all types of pitches in the bullpen, and for that, I think we need to increase the number of pitches to 30 to 35.