アメリカの
トランプ政権が9
日に
発動する「
相互関税」をめぐり、
その対象とされた
国などがアメリカ
側との
交渉で
貿易摩擦を
回避しようという
動きが
激しくなっています。
Regarding the reciprocal tariffs that the Trump administration in the United States will implement on the 9th, countries targeted by these tariffs are intensifying their efforts to negotiate with the American side to avoid trade friction.
一方、
トランプ大統領は
中国が
対抗措置を
撤回しなければさらに50%の
追加関税を
課す考えを
明らかにし、
両国の
貿易摩擦は
一段と激しさを
増すことも
懸念されます。
On the other hand, President Trump has made it clear that he is considering imposing an additional 50% tariff if China does not withdraw its countermeasures, raising concerns that trade friction between the two countries could intensify further.
“トランプ関税”に関係する4月8日(日本時間)の動きを速報でお伝えします。We will bring you breaking news on the movements related to Trump Tariffs on April 8 Japan time.
中国 “アメリカ 50%追加関税を実行すれば対抗措置”
アメリカのトランプ大統領が、中国が「相互関税」への対抗措置を撤回しなければ中国にさらに50%の追加関税を課すと自身のSNSに投稿したことについて、中国商務省の報道官は「断固として反対し、アメリカがこのような措置を実行に移すのであれば、自国の利益を守るために対抗措置を講じる」とするコメントを発表しました。
China: If the U.S. implements an additional 50% tariff, we will take countermeasures. Regarding U.S. President Trumps post on his social media stating that if China does not retract its countermeasures to reciprocal tariffs, the U.S. will impose an additional 50% tariff on China, a spokesperson for Chinas Ministry of Commerce announced a statement saying, We firmly oppose this, and if the U.S. implements such measures, we will take countermeasures to protect our national interests.
また、中国がこれまで取ってきた対抗措置については「国家の主権、安全、発展上の利益を守り、正常な国際貿易秩序を維持するためのもので、完全に正当な行動だ」としています。
<br><br>In addition, regarding the countermeasures that China has taken so far, it is stated that they are completely legitimate actions to protect the countrys sovereignty, security, and developmental interests, and to maintain the normal international trade order.
そのうえで「アメリカが対中関税をエスカレートさせるという脅しは、間違いを重ねるものであり、中国はこれを決して受け入れない。
<br><br>In addition, the threat that America will escalate tariffs on China is a repeated mistake, and China will never accept this
アメリカが
独断専行を
続けるのであれば、
中国は
最後までつきあう」とし、
徹底的に
対抗する
考えを
示しました。
If America continues its unilateral actions, China will stick with it until the end, indicating a determination to thoroughly counteract.
政府 日米協議担当閣僚に赤澤経済再生相を起用
アメリカの関税措置をめぐり、政府は、日米両国の協議を担当する閣僚に赤澤経済再生担当大臣をあてることを決めました。
<br>The government appoints Minister Akazawa as the minister in charge of Japan-US consultations<br>Regarding the US tariff measures, the government has decided to appoint Minister for Economic Revitalization Akazawa as the minister in charge of consultations between Japan and the United States
林官房長官は、閣議のあとの記者会見で「赤澤大臣の所管分野の状況や本人の手腕、経験などを踏まえ、石破総理大臣が判断した」と述べました。
<br><br>Chief Cabinet Secretary Hayashi stated at a press conference after the cabinet meeting, Prime Minister Ishiba made the decision based on the situation in Minister Akazawas area of responsibility, as well as his skills and experience.
また赤澤大臣がアメリカを訪問する時期については「今後必要に応じて適切なタイミングで、いろいろなことが行われていく」と述べました。
<br><br>In regard to the timing of Minister Akazawas visit to the United States, he stated, Various things will be carried out at an appropriate timing as needed in the future.
一方、為替分野については加藤財務大臣とアメリカのベッセント財務長官との間で引き続き議論が行われると説明しました。
<br><br>On the other hand, it was explained that discussions regarding the foreign exchange sector will continue between Finance Minister Kato and U.S. Treasury Secretary Bessent.
石破総理大臣としては、みずからに近く、経済や通商分野に精通した赤澤大臣を担当とすることで、交渉の糸口を見いだしたい狙いがあるものとみられます。
It appears that as Prime Minister, Ishiba aims to appoint Minister Akazawa, who is close to him and well-versed in the fields of economy and trade, to find a breakthrough in the negotiations.
加藤財務相「対応に万全」
トランプ大統領の関税政策をめぐり、加藤財務大臣は閣議の後の会見で財務省と金融庁に総合対策本部をそれぞれ設置したことを明らかにしたうえで「必要な検討を行い、今回の関税措置の対応に万全を期したい」と述べました。
<br>Finance Minister Kato: Full Preparedness<br>Regarding President Trumps tariff policy, Finance Minister Kato revealed in a press conference after the cabinet meeting that the Ministry of Finance and the Financial Services Agency have each established a comprehensive task force, and stated, We will conduct the necessary reviews and ensure full preparedness in response to the current tariff measures.
また、金融機関による事業者の資金繰り支援について「いまは既存の仕組みの中で対応していただきたいが、これからいろんな影響がさらに出ることも十分あり得るので、まずは分析や情報把握をし、必要があれば対策を講じていく」と述べました。
<br><br>Regarding financial institutions support for businesses cash flow, it was stated, For now, I would like you to respond within the existing framework, but it is quite possible that various impacts will emerge further, so first we will analyze and gather information, and take measures if necessary.
一方、関税政策や物価高への対応をめぐって、加藤大臣は「政府として補正予算の策定を検討しているという事実はありません」と述べました。
<br><br>On the other hand, regarding tariff policies and responses to rising prices, Minister Kato stated, There is no fact that the government is considering formulating a supplementary budget.
石破首相 政府挙げて対応を指示 総合対策本部
アメリカの関税措置を受けて、政府はすべての閣僚による総合対策本部の初会合を開きました。
<br>Prime Minister Ishiba instructs government-wide response at the Comprehensive Countermeasures Headquarters<br>In response to the U.S. tariff measures, the government held the first meeting of the Comprehensive Countermeasures Headquarters with all cabinet ministers
石破総理大臣は、
措置の
見直しを
求めるための
外交交渉や、
国内産業への
支援など、
政府を
挙げて
対応を
進めるよう
指示しました。
Prime Minister Ishiba instructed the government to proceed with diplomatic negotiations to seek a review of the measures and to support domestic industries.
「アメリカに工業製品への関税 互いにゼロを提案」EU委員長
EU=ヨーロッパ連合のフォンデアライエン委員長は7日、アメリカのトランプ政権に「工業製品への関税を互いにゼロにすることを提案した」と述べ、貿易摩擦の回避に向けて具体的な提案を行ったことを明らかにしました。
<br>EU Commission President Proposes Zero Tariffs on Industrial Products with America On the 7th, EU Commission President von der Leyen stated that she proposed to the Trump administration in America to mutually eliminate tariffs on industrial products, revealing a concrete proposal to avoid trade friction.
アメリカのトランプ政権は輸入される鉄鋼製品とアルミニウム、それに、自動車への25%の関税措置を発動したほか、9日からEUからの輸入品に対して「相互関税」として20%の追加関税を課すとしています。
<br><br>The Trump administration in the United States has implemented a 25% tariff measure on imported steel and aluminum products, as well as automobiles. Additionally, starting from the 9th, it plans to impose an additional 20% reciprocal tariff on imports from the EU.
こうしたなか、EUの執行機関、ヨーロッパ委員会のフォンデアライエン委員長は7日、記者会見でアメリカのトランプ政権に「私たちは工業製品への関税を互いにゼロにすることを提案した。
In this context, on the 7th, European Commission President von der Leyen, the executive arm of the EU, proposed at a press conference to the Trump administration of the United States, We propose to mutually reduce tariffs on industrial products to zero.
私たちは
常によい
取り引きをする
準備が
ある」と
述べ、
貿易摩擦の
回避に
向けて
具体的な
提案を
行ったことを
明らかにしました。
We are always ready to make good deals, he said, revealing that specific proposals were made to avoid trade friction.
一方、EUは今月15日に鉄鋼製品とアルミニウムの追加関税への対抗措置を発動する予定です。
<br><br>Meanwhile, the EU plans to implement countermeasures against additional tariffs on steel products and aluminum on the 15th of this month
フォンデアライエン委員長は「対抗措置をとり、私たちの利益を守る準備もできている」と述べ、追加の対抗措置も辞さない考えを示しました。
<br><br>President von der Leyen stated, We are also prepared to take countermeasures and protect our interests, indicating a willingness to take additional countermeasures.
トランプ大統領 “中国 対抗措置撤回なければ50%の追加関税”
アメリカのトランプ大統領は7日、中国が「相互関税」への対抗措置として発表した、アメリカに対する34%の追加関税について自身のSNSに投稿しました。
<br>President Trump: If China does not withdraw countermeasures, an additional 50% tariff will be imposed<br>On the 7th, President Trump of the United States posted on his social media about the 34% additional tariff announced by China as a countermeasure to the reciprocal tariffs against the United States.
このなかで「撤回しなければ、アメリカは中国に対して、さらに50%の追加関税を課すことになる。
<br><br>If it is not withdrawn, the United States will impose an additional 50% tariff on China
9
日に
発動する」としています。
The activation will take place on the 9th, it states.
その上で「中国が求めている会談についての交渉は、すべて打ち切られる。
<br><br>In addition, Negotiations regarding the talks that China is seeking will all be terminated
同じように
会談を
求めている
ほかの
国々との
交渉は
直ちに開始される」と
投稿し、
中国以外の
国々に対しても
報復措置を
講じるべきではないと
けん制しました。
Negotiations with other countries seeking talks in the same way will begin immediately, he posted, warning against taking retaliatory measures against countries other than China.
このあと、トランプ大統領はホワイトハウスで記者団に対し「関税以外にも話し合いが必要な議題がある。
<br><br>After this, President Trump told reporters at the White House, There are topics that need to be discussed besides tariffs
中国は
基本的に
閉鎖的な
国だ。
China is fundamentally a closed country.
私たちは
どの国とも
公平で
よい取り引きをする
つもりだ。
We intend to make fair and good deals with every country.
そうでなければ、
その国とは
関わりを
持たない」と
述べて、
中国に
非関税障壁なども
撤廃するようにあらためて
求めました。
Otherwise, we will not engage with that country, he stated, once again urging China to remove non-tariff barriers and the like.
トランプ大統領 各国との交渉には応じる考え示す
トランプ政権は9日からアメリカにとっての貿易赤字の大きさなどをもとにイスラエルや日本を含むおよそ60の国や地域を対象に「相互関税」を発動する方針です。
<br>President Trump shows willingness to engage in negotiations with various countries<br>The Trump administration plans to implement reciprocal tariffs starting from the 9th, targeting around 60 countries and regions, including Israel and Japan, based on factors such as the size of the trade deficit with the United States.
この措置をめぐり、トランプ大統領は7日、イスラエルのネタニヤフ首相との会談後、記者団から発動を一時停止する考えがあるか問われたのに対し「それは考えていない。
<br><br>Regarding this measure, on the 7th, President Trump was asked by reporters if he was considering temporarily suspending it after his meeting with Israeli Prime Minister Netanyahu, to which he responded, I am not considering that.
多くの
国々が
交渉するために
来ているので、それらの
国々とは
公平な
取り引きを
行うつもりだ」と
述べ、
各国との
交渉には
応じる考えを
示しました。
Since many countries are coming to negotiate, we intend to make fair deals with those countries, he said, indicating a willingness to engage in negotiations with each country.
相互関税によってイスラエルには17%の関税が課されることになっていますが、ネタニヤフ首相は「アメリカが抱える貿易赤字を解消すると伝えた。
<br><br>Israel is subject to a 17% tariff due to reciprocal tariffs, but Prime Minister Netanyahu stated that it will help eliminate the trade deficit that America faces
さまざまな
貿易上の
障壁も
撤廃する
つもりだ」と
述べ、トランプ政権の
要請に
応える方針を
示しました。
We also intend to eliminate various trade barriers, he said, indicating a policy to respond to the Trump administrations requests.