江藤農林水産大臣は9
日午前、
石破総理大臣と
会談したあと、
記者団に対し、
政府の
備蓄米の
放出をことし
夏まで
毎月実施すると
表明しました。
Agriculture, Forestry and Fisheries Minister Eto announced to the press after meeting with Prime Minister Ishiba on the morning of the 9th that the government will release its stockpiled rice every month until this summer.
そのうえで、4
月下旬に
備蓄米10
万トンを
対象にした3
回目の
入札を
行う考えも
明らかにしました。
In addition, it was announced that a third bid targeting 100,000 tons of reserve rice would be held in late April.
江藤農林水産大臣は9日午前、石破総理大臣と会談したあと、記者団に対し「上昇したコメの価格を落ち着かせるため、この夏の端境期まで切れ目なく備蓄米が供給されるよう、夏まで毎月備蓄米の売り渡しを実施する」と述べ、石破総理大臣からの指示を受けて政府の備蓄米の放出をことし夏まで毎月実施すると表明しました。
After meeting with Prime Minister Ishiba on the morning of the 9th, Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries Eto told reporters, In order to stabilize the rising price of rice, we will ensure that reserve rice is supplied continuously until the lean period this summer, and we will implement monthly sales of reserve rice until summer. He announced that, following instructions from Prime Minister Ishiba, the government would release reserve rice every month until this summer.
そのうえで、4月下旬に備蓄米10万トンを対象にした3回目の入札を行う考えも明らかにしました。
<br><br>In addition, it was revealed that a third bidding for 100,000 tons of reserved rice is planned for late April.
さらに江藤大臣は「消費者に円滑にコメを購入してもらえるよう、流通関係者に価格高止まり解消に向けた取り組みを要請する。
Furthermore, Minister Eto requested distributors to work towards resolving the high prices so that consumers can smoothly purchase rice.
必要ならば、さらなる
対応策をちゅうちょなく
講じることが
できるよう
検討する」と
述べました。
We are considering taking further measures without hesitation if necessary, he said.
来週には卸売業者や大手小売業者との意見交換会を実施するとしています。
<br><br>They plan to hold discussion meetings with wholesalers and major retailers next week
コメの流通の円滑化に向け、政府はこれまでに2回にわたってあわせて21万トンの備蓄米を市場に放出することを決め、3月下旬から店頭での販売が始まっています。
<br><br>To facilitate the distribution of rice, the government has decided to release a total of 210,000 tons of reserve rice into the market in two phases, and sales began in stores from late March.
ただその後もコメの価格の高騰は続いていて、全国のスーパーでのコメの平均価格は、3月30日までの1週間で5キロ当たり税込みで4206円と、13週連続で値上がりしていました。
<br><br>However, the surge in rice prices has continued, and the average price of rice in supermarkets nationwide was 4,206 yen including tax per 5 kilograms for the week ending March 30, marking a 13-week consecutive increase.
林官房長官 ”上昇した価格 落ち着かせられるよう対応”
林官房長官は午前の記者会見で「3月末に農林水産省が公表した令和6年産のコメの在庫状況の調査結果では、この先の品薄感を感じている関係者が多いことが確認された。
<br>Chief Cabinet Secretary Hayashi: We will respond to stabilize the increased prices<br>In the morning press conference, Chief Cabinet Secretary Hayashi stated, The survey results on the stock status of rice for the 6th year of Reiwa, published by the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries at the end of March, confirmed that many stakeholders are feeling a sense of shortage in the future.
石破総理大臣の
指示を
踏まえ、
消費者にコメを
安定的に
供給し、
上昇した
価格を
落ち着かせることが
できるよう、
しっかりと
対応していきたい」と
述べました。
We want to respond firmly so that we can stably supply rice to consumers and calm the rising prices, based on the instructions of Prime Minister Ishiba, he said.