アメリカの
トランプ大統領は
貿易赤字が
大きい国や
地域を
対象にした「
相互関税」について
報復措置をとらない
国や
地域に対しては90
日間、
停止すると
発表しました。
Tổng thống Mỹ Donald Trump đã tuyên bố sẽ tạm dừng trong 90 ngày đối với các nước hoặc khu vực không thực hiện biện pháp trả đũa liên quan đến thuế quan tương hỗ nhắm vào các nước hoặc khu vực có thâm hụt thương mại lớn.
10
日の
株価の
大幅な
上昇など、
国内ではさまざまな
動き・
反応がみられました。
Vào ngày 10, giá cổ phiếu đã tăng mạnh và trong nước đã có nhiều động thái và phản ứng khác nhau.
※日本国内の動きをまとめてお伝えします。※Tổng hợp các hoạt động trong nước Nhật Bản
証券会社に問い合わせ相次ぐ
東京 中央区の証券会社にあるコールセンターには投資家からの問い合わせが相次いでいて、およそ20人の社員が対応にあたっています。
Các cuộc gọi liên tục đến công ty chứng khoán tại Tokyo. Trung tâm cuộc gọi của công ty chứng khoán tại quận Chuo, Tokyo đang nhận được nhiều cuộc gọi từ các nhà đầu tư, và khoảng 20 nhân viên đang xử lý các yêu cầu này.
投資家からは、株価が急上昇した要因や今後の株価の見通しなどについて問い合わせが寄せられているということです。
Các nhà đầu tư đang đặt câu hỏi về các yếu tố khiến giá cổ phiếu tăng mạnh và triển vọng giá cổ phiếu trong tương lai.
岩井コスモ証券の東京コールセンター長、本間大樹さんは「大幅に上昇してひと安心したというお客様の声も多かった。
Giám đốc trung tâm cuộc gọi Tokyo của Công ty Chứng khoán Iwai Cosmo, ông Daiki Honma cho biết: Có nhiều khách hàng cảm thấy yên tâm khi chứng khoán tăng mạnh.
ただ、いまの
段階ではあくまで
猶予期間が
伸びただけで
不透明感が
払しょくされたとは
考えておらず、
お客様が
混乱に
巻き込まれないようサポートしていきたい」と
話していました。
Tuy nhiên, ở giai đoạn hiện tại, tôi không nghĩ rằng sự không chắc chắn đã được xóa bỏ chỉ vì thời gian gia hạn đã được kéo dài, và tôi muốn hỗ trợ để khách hàng không bị cuốn vào sự hỗn loạn.
それぞれの受け止めは?
株価の大幅な上昇を受けて、証券会社が集まる東京・兜町では、個人投資家からさまざまな受け止めが聞かれました。
Mỗi quan điểm là gì? Trước sự tăng mạnh của giá cổ phiếu, tại Kabutocho, Tokyo - nơi tập trung các công ty chứng khoán, đã có nhiều ý kiến khác nhau từ các nhà đầu tư cá nhân.
40代の女性は「これだけ上げ下げして混乱しているのをみると株価は世界で大事な指標だと思うと同時に、不安定な世の中だなと思っている。
Phụ nữ ở độ tuổi 40 nói rằng: Khi thấy giá cổ phiếu biến động lên xuống như thế này, tôi nghĩ rằng giá cổ phiếu là một chỉ số quan trọng trên thế giới, đồng thời cũng cảm thấy rằng thế giới đang rất bất ổn.
きょうは
上がったので
少し安心感はあるが、
去年の
年末と
比較すると
下がっているので、
不安要素はあります」と
話していました。
Hôm nay giá có tăng nên có chút yên tâm, nhưng so với cuối năm ngoái thì vẫn đang giảm, nên vẫn có yếu tố lo ngại.
20代の男性は「このまま下がり続けるかなと思っていたので、きょうは上がってよかった。
Người đàn ông ở độ tuổi 20 nói: Tôi đã nghĩ rằng nó sẽ tiếp tục giảm, vì vậy hôm nay tăng là tốt.
少し一安心した。
Tôi cảm thấy nhẹ nhõm một chút.
今後も
動きは
不安定かと
思うが、
買い時を
見定めて
動きたい」と
話していました。
Sắp tới có thể biến động không ổn định, nhưng tôi muốn xác định thời điểm mua và hành động.
60代の男性は「ずっと乱高下でまだまだ下がり局面でそんなに喜ばしい話ではないと思う。
Người đàn ông ở độ tuổi 60 nói rằng Nó vẫn đang dao động mạnh và vẫn đang trong giai đoạn giảm, vì vậy tôi không nghĩ đó là một câu chuyện đáng mừng lắm.
トランプ大統領のことばで
みんな一喜一憂しているのだと
思う」と
話していました。
Mọi người đều cảm thấy vui mừng hoặc lo lắng với những lời nói của Tổng thống Trump.
《日本企業の反応》
旭化成 営業利益は180億円減少へ 輸入コスト上昇で
旭化成の工藤幸四郎社長は10日、会見を開き、中期経営計画を発表しました。
《Phản ứng của công ty Nhật Bản》 Asahi Kasei Lợi nhuận hoạt động giảm 18 tỷ yên Do chi phí nhập khẩu tăng cao, Chủ tịch Kudo Kojiro của Asahi Kasei đã tổ chức họp báo vào ngày 10 và công bố kế hoạch kinh doanh trung hạn.
この会社では売り上げ全体のおよそ2割をアメリカの事業が占めていて、会見の中で工藤社長はトランプ政権の関税政策の影響で年間の営業利益があわせて180億円程度減少する見通しだと明らかにしました。
Công ty này có khoảng 20% tổng doanh thu từ hoạt động kinh doanh tại Mỹ, và trong cuộc họp báo, Chủ tịch Kudo đã tiết lộ rằng lợi nhuận hoạt động hàng năm dự kiến sẽ giảm khoảng 18 tỷ yên do ảnh hưởng của chính sách thuế quan của chính quyền Trump.
アメリカで医療機器や住宅などを手がける現地法人で部材の輸入コストの上昇を見込んでいるためです。
Do đó, dự kiến chi phí nhập khẩu linh kiện sẽ tăng lên tại công ty con địa phương chuyên về các thiết bị y tế và nhà ở ở Mỹ.
工藤社長は、関税に伴うコスト上昇分は価格に転嫁する意向を示したうえで「同じような商品を生産する企業がアライアンスを組み、関税による障壁を乗り越えられないか、検討すべきことはある」と述べ、他社との連携により関税の影響を抑えたいという考えを示しました。
Giám đốc Kudo đã bày tỏ ý định chuyển chi phí tăng do thuế quan vào giá cả và cho biết: Các công ty sản xuất các sản phẩm tương tự nên xem xét việc liên minh để có thể vượt qua rào cản do thuế quan, thể hiện ý định muốn giảm thiểu ảnh hưởng của thuế quan thông qua việc hợp tác với các công ty khác.
一方、トランプ大統領が相互関税で報復措置をとらない国などを対象に、90日間、措置を停止すると発表したことについて「猶予期間のようなものとして一息つけるかなと安心した。
Tổng thống Trump đã thông báo rằng sẽ tạm ngừng các biện pháp trong 90 ngày đối với các quốc gia không thực hiện biện pháp trả đũa bằng thuế quan đối ứng, và tôi cảm thấy yên tâm như thể có một khoảng thời gian ân hạn để thở phào nhẹ nhõm.
日本政府には
厳しい交渉に
なると
思うが、
日本の
立ち位置を
アメリカ政府に
理解してもらえるよう
お願いしたい」とした
上で「
問題は
景気後退だ。
Chính phủ Nhật Bản cho rằng đây sẽ là một cuộc đàm phán khó khăn, nhưng mong muốn chính phủ Hoa Kỳ hiểu được lập trường của Nhật Bản, đồng thời cho biết vấn đề là suy thoái kinh tế.
各国の
景気が
かなりクール
ダウンして
いくことも
あると
思うので
読み切れない」と
述べました。
Tôi nghĩ rằng có lúc nền kinh tế của các quốc gia sẽ hạ nhiệt đáng kể nên không thể đọc trước được, ông nói.
米輸出の豆菓子メーカー「何が起こってもおかしくない」
福山市に本社がある明治2年創業という老舗の豆菓子のメーカー「徳永製菓」は、10か国に商品を輸出していて、ことしは、アメリカへの輸出を増やそうと対応を強化してきました。
Công ty sản xuất bánh kẹo đậu phộng xuất khẩu sang Mỹ: Không có gì là không thể xảy ra. Tokunaga Seika, một công ty lâu đời được thành lập vào năm Minh Trị thứ 2 và có trụ sở tại thành phố Fukuyama, đang xuất khẩu sản phẩm sang 10 quốc gia và năm nay đã tăng cường các biện pháp để tăng cường xuất khẩu sang Mỹ.
1月に、アメリカ・ラスベガスで開かれた展示会に出展したほか、6月にはニューヨークで開かれる展示会にも出展する計画です。
Vào tháng 1, chúng tôi đã tham gia triển lãm được tổ chức tại Las Vegas, Mỹ và dự định sẽ tham gia triển lãm được tổ chức tại New York vào tháng 6.
この会社では、展示会で知り合ったアメリカの会社と、輸出に向けた商談を続けていて、これまでのところ相互関税が発動された場合に価格面がどうなるかという問い合わせなどは受けていないということですが、今後の影響を懸念しています。
Công ty này đang tiếp tục đàm phán xuất khẩu với một công ty Mỹ mà họ đã gặp tại triển lãm, và cho đến nay chưa nhận được bất kỳ câu hỏi nào về việc giá cả sẽ như thế nào nếu thuế quan tương hỗ được áp dụng, nhưng họ lo ngại về những ảnh hưởng trong tương lai.
「徳永製菓」の上迫豊社長は「相互関税については、出はなをくじかれたという気持ちがする。
Giám đốc điều hành Takamasa Uesako của Tokunaga Seika cảm thấy như bị cản trở ngay từ đầu về vấn đề thuế quan tương hỗ.
状況は
変化して
いくと
思うが
その都度、
考えながら
対応していくしかないと
思っている」と
話していました。
Tôi nghĩ rằng tình hình sẽ thay đổi, nhưng tôi chỉ có thể nghĩ và phản ứng từng lúc một.
また、トランプ大統領が「相互関税」の措置を90日間、停止すると発表したことについて、上迫社長は「ここ何日かで、状況がめまぐるしく変わっているので驚いている。
Ngoài ra, về việc Tổng thống Trump tuyên bố tạm dừng biện pháp thuế quan đối ứng trong 90 ngày, Chủ tịch Uesako cho biết: Tôi ngạc nhiên vì tình hình đã thay đổi chóng mặt trong vài ngày qua.
何が
起こってもおかしくないと
思っている」と
困惑していました。
Tôi cảm thấy bối rối và nghĩ rằng không có gì là lạ nếu điều gì xảy ra.
中国経由で米に木材輸出の森林組合 ルート見直し検討
鹿児島県志布志市の「曽於地区森林組合」は、スギやヒノキの原木を中国に輸出していて、去年の売り上げおよそ6億円のうち、中国向けが4割あまりを占めています。
Hợp tác xã lâm nghiệp xem xét lại tuyến đường xuất khẩu gỗ sang Mỹ qua Trung Quốc Hợp tác xã lâm nghiệp khu vực Soo ở thành phố Shibushi, tỉnh Kagoshima đang xuất khẩu gỗ nguyên liệu như cây tuyết tùng và cây bách sang Trung Quốc, chiếm hơn 40% doanh thu khoảng 600 triệu yên năm ngoái là từ thị trường Trung Quốc.
中国に
輸出された
原木は
現地の
企業が
住宅用の
柵に
加工し、
アメリカに
輸出しているということです。
Các khúc gỗ xuất khẩu sang Trung Quốc được các công ty địa phương chế biến thành hàng rào cho nhà ở và xuất khẩu sang Mỹ.
トランプ政権が中国からの輸入品への追加関税をあわせて104%に引き上げたことを受けて、森林組合の林産課の米森竜一課長は9日、取引先の商社と緊急の打ち合わせを行いました。
Chính quyền Trump đã tăng thuế bổ sung đối với hàng nhập khẩu từ Trung Quốc lên tổng cộng 104%, và vào ngày 9, ông Yonezumi Ryuuichi, trưởng phòng Lâm sản của Liên hiệp Lâm nghiệp, đã tổ chức cuộc họp khẩn cấp với công ty thương mại đối tác.
この中で、米森課長が、今後も中国への販売量や単価を維持できそうか尋ねたのに対し、商社の担当者は「不透明というのが正直なところで、なかなか見通せない」と答えていました。
Trong số này, khi trưởng phòng Yonemori hỏi liệu có thể duy trì được lượng bán và đơn giá sang Trung Quốc trong tương lai hay không, người phụ trách của công ty thương mại đã trả lời rằng Thực tế là không rõ ràng và rất khó để dự đoán.
米森課長は米中の貿易摩擦の激化で、中国を経由したアメリカへの原木の輸出が落ち込むのではないかと懸念していて、影響を避けるため、輸出ルートを見直せないか、商社との協議を続けることにしています。
Trưởng phòng Yonemori lo ngại rằng việc xuất khẩu gỗ nguyên liệu sang Mỹ qua Trung Quốc có thể giảm do căng thẳng thương mại giữa Mỹ và Trung Quốc gia tăng, và để tránh ảnh hưởng, ông đang tiếp tục thảo luận với các công ty thương mại về khả năng xem xét lại tuyến đường xuất khẩu.
米森課長は「日本国内では木材の消費量がそれほど多くないので、輸出は避けて通れない道だ。
Trưởng phòng Yoneomori cho biết: Ở Nhật Bản, lượng tiêu thụ gỗ không nhiều lắm, vì vậy xuất khẩu là con đường không thể tránh khỏi.
直接アメリカとの
取り引きができないか、
未知の
世界だが、
今後の
課題に
なると
思う」と
話していました。
Không biết liệu có thể giao dịch trực tiếp với Mỹ hay không, nhưng tôi nghĩ đây sẽ là một thách thức trong tương lai.
《政府の対応》
赤澤経済再生相 来週にも渡米 ベッセント財務長官と会談で調整
政府関係者によりますとアメリカとの交渉を担当する赤澤経済再生担当大臣は、来週にもアメリカ ワシントンを訪れ、交渉相手となるベッセント財務長官と会談する方向で調整に入りました。
《Phản ứng của chính phủ》Bộ trưởng Tái thiết Kinh tế Akazawa dự kiến sẽ thăm Mỹ vào tuần tới để đàm phán với Bộ trưởng Tài chính Bessent. Theo các quan chức chính phủ, Bộ trưởng Tái thiết Kinh tế Akazawa, người chịu trách nhiệm đàm phán với Mỹ, đang tiến hành điều chỉnh để có thể thăm Washington, Mỹ vào tuần tới và tiến hành đàm phán với Bộ trưởng Tài chính Bessent.
先に行われた石破総理大臣とトランプ大統領の電話会談を受け、できるだけ早く具体的な協議を進めるための環境を整えるねらいがあるものとみられます。
Cuộc điện đàm trước đó giữa Thủ tướng Ishiba và Tổng thống Trump được cho là nhằm tạo điều kiện để tiến hành các cuộc thảo luận cụ thể càng sớm càng tốt.
政府は11日、すべての閣僚による総合対策本部の2回目の会合を開いて今後の対応方針などを確認し、赤澤大臣のアメリカ訪問につなげたい考えです。
Chính phủ đã tổ chức cuộc họp lần thứ hai của Ban Chỉ đạo Tổng hợp với sự tham gia của tất cả các bộ trưởng vào ngày 11 để xác nhận phương châm ứng phó trong tương lai và có ý định kết nối với chuyến thăm Mỹ của Bộ trưởng Akazawa.
岩屋外相「前向きに受け止めている」
岩屋外務大臣は衆議院安全保障委員会で「わが国はこれまでさまざまなレベルで懸念を説明するとともに措置の見直しを強く申し入れてきた。
Ngoại trưởng Iwaya: Tôi đánh giá tích cực <blockquote class=body-blockquote>Ngoại trưởng Iwaya tại Ủy ban An ninh Hạ viện đã phát biểu rằng Đất nước chúng tôi đã giải thích những quan ngại ở nhiều cấp độ khác nhau và đã mạnh mẽ yêu cầu xem xét lại các biện pháp.
アメリカ政府の発表は前向きに受け止めている」と述べました。Chúng tôi hoan nghênh tuyên bố của chính phủ Hoa Kỳ.
その上で「一時停止の対象になっていない一律10%分の相互関税や、鉄鋼・アルミニウム製品、自動車、自動車部品に対する関税について引き続き措置の見直しを強く求めていく」と述べました。
Ông nói thêm rằng chúng tôi sẽ tiếp tục yêu cầu mạnh mẽ việc xem xét lại các biện pháp đối với thuế quan đối ứng 10% không bị tạm dừng, cũng như thuế quan đối với các sản phẩm thép, nhôm, ô tô và phụ tùng ô tô.
林官房長官「粘り強く見直し求める」
林官房長官は10日午前、総理大臣官邸で記者団に対し「これまでも措置の見直しについてさまざまなルートで申し入れてきたので非常に前向きに受け止めている。
</blockquote>Chánh văn phòng Nội các Hayashi: Kiên trì yêu cầu xem xét lại <blockquote class=body-blockquote> Vào sáng ngày 10, Chánh văn phòng Nội các Hayashi đã nói với báo chí tại văn phòng Thủ tướng rằng Chúng tôi đã đề nghị xem xét lại biện pháp này qua nhiều kênh khác nhau, vì vậy chúng tôi rất đón nhận một cách tích cực.
鉄鋼製品やアルミニウム、自動車などへの関税や残りの『相互関税』についても引き続き粘り強く見直しを求めていきたい」と述べました。
Các sản phẩm thép, nhôm, ô tô và các loại thuế quan còn lại liên quan đến thuế quan đối ứng cũng sẽ tiếp tục được yêu cầu xem xét lại một cách kiên trì.
加藤財務相「前向きに受け止めも しっかり注視」
加藤財務大臣は10日の参議院の財政金融委員会で「我が国としてはこれまでさまざまなレベルで懸念を説明するとともに措置の見直しを申し入れしてきた。
</blockquote> Bộ trưởng Tài chính Katō: Đón nhận tích cực nhưng cũng cần theo dõi chặt chẽ <blockquote class=body-blockquote> Tại Ủy ban Tài chính và Ngân hàng Thượng viện vào ngày 10, Bộ trưởng Tài chính Katō cho biết: Chúng tôi đã giải thích những lo ngại ở nhiều cấp độ khác nhau và đã yêu cầu xem xét lại các biện pháp.
こうした中でアメリカ政府の発表について前向きに受け止めているところだ。Trong bối cảnh này, chúng tôi đánh giá tích cực về thông báo của chính phủ Mỹ.
ただ、アメリカの一挙手一投足で金融市場、資本市場にもいろんな影響が出てきていて、それは引き続きしっかり注視をしたい」と述べました。Tuy nhiên, ông nói rằng Chúng tôi muốn tiếp tục theo dõi chặt chẽ vì các động thái của Mỹ đang có nhiều ảnh hưởng đến thị trường tài chính và thị trường vốn.
。