奈良市に
ある学校のグラウンドに
雷が
落ちて
部活動などをしていた
中学生と
高校生の
男女6
人が
病院に
搬送され、
警察によりますと
このうち14
歳の
男子中学生1
人が
意識不明だということです。
Một tia sét đã đánh xuống sân trường của một trường học ở thành phố Nara, khiến 6 học sinh nam và nữ trung học cơ sở và trung học phổ thông đang tham gia các hoạt động câu lạc bộ phải nhập viện. Theo cảnh sát, trong số đó có một nam sinh trung học cơ sở 14 tuổi đang trong tình trạng bất tỉnh.
警察は
当時の
状況などを
詳しく
調べています。
Cảnh sát đang điều tra chi tiết về tình hình lúc đó.
10日午後6時前、奈良市学園中1丁目にある学校法人帝塚山学園のグラウンドで「複数の生徒が雷に打たれた」という内容の通報が近くにいた人から警察にありました。
Vào khoảng trước 6 giờ chiều ngày 10, cảnh sát nhận được thông báo từ người dân gần đó rằng nhiều học sinh bị sét đánh tại sân trường của trường học pháp nhân Tezukayama Gakuen nằm ở Gakuen Naka 1-chome, thành phố Nara.
警察によりますとグラウンドには部活動中の生徒や顧問の教諭がいて、中学生と高校生の男女あわせて6人が病院に搬送され、このうちサッカー部に所属する14歳の男子中学生が意識不明だということです。
Theo cảnh sát, trên sân có học sinh và giáo viên phụ trách các câu lạc bộ, tổng cộng có 6 học sinh nam và nữ từ cấp trung học cơ sở và trung học phổ thông được đưa đến bệnh viện, trong đó có một nam sinh trung học cơ sở 14 tuổi thuộc câu lạc bộ bóng đá đang trong tình trạng hôn mê.
ほかの5人のうち4人はサッカー部に所属する男子中学生で、搬送された時は受け答えがはっきりできなかったり、手足のしびれを訴えたりしていたということです。
Trong số 5 người còn lại, 4 người là nam sinh trung học thuộc câu lạc bộ bóng đá, khi được đưa đi cấp cứu, họ không thể trả lời rõ ràng hoặc phàn nàn về việc tê tay chân.
もう1人は野球部のマネージャーの女子高校生で、落雷で動揺していたため搬送されましたが、けがなどはなかったということです。
Một người khác là nữ sinh trung học, quản lý của câu lạc bộ bóng chày, đã được đưa đi vì hoảng loạn do sét đánh, nhưng không bị thương tích gì.
当時、サッカー部は顧問の指導のもとミニゲームをし、野球部はグラウンドを整備していたということです。
Dưới sự hướng dẫn của cố vấn, đội bóng đá đã chơi các trò chơi nhỏ, trong khi đội bóng chày đang chuẩn bị sân.
サッカー部の顧問は警察の聞き取りに「午後6時前に急に雨が強くなったと思ったら、いきなり雷の音がして生徒たちが倒れた」と話しているということで、警察が当時の状況を詳しく調べています。
Cố vấn của câu lạc bộ bóng đá nói với cảnh sát rằng: Tôi nghĩ trời đột ngột mưa to trước 6 giờ chiều, rồi bất ngờ có tiếng sấm và các học sinh ngã xuống, và cảnh sát đang điều tra chi tiết tình hình lúc đó.
局地的に発達した雨雲が通過
気象庁のレーダー画面では奈良市周辺には午後5時半ごろから局地的に発達した雨雲が通過していました。
Mây mưa phát triển cục bộ đã đi qua. Trên màn hình radar của Cơ quan Khí tượng, mây mưa phát triển cục bộ đã đi qua khu vực xung quanh thành phố Nara từ khoảng 5 giờ rưỡi chiều.
近鉄奈良線の学園前駅付近では落雷も観測しています。
Sấm sét cũng đã được quan sát thấy gần ga Gakuemmae trên tuyến Kintetsu Nara.
当時、奈良県では全域に雷注意報が出されていました。
Toàn bộ tỉnh Nara đã có cảnh báo sấm sét.
現場近くの大学の学生 “耳元で手を叩かれたような音だった”
現場のグラウンド近くにある帝塚山大学の男子大学生は「午後5時半すぎくらいに豪雨が降り出しました。
Một sinh viên nam của Đại học Tezukayama gần hiện trường cho biết: Khoảng hơn 5 giờ 30 chiều, một trận mưa lớn đã bắt đầu rơi.
雷が何回か鳴り、1回だけ光ってすぐに音が鳴って友達と『怖いな』と話していました。Sấm sét đã đánh vài lần, chỉ lóe sáng một lần rồi âm thanh vang lên ngay lập tức, tôi đã nói chuyện với bạn bè rằng thật đáng sợ.
耳元で手を叩かれているようなパンっといった乾いた音でした。Đó là một âm thanh khô khan như tiếng vỗ tay ngay bên tai.
しばらくしたあとにニュースを見て事故のことを知り驚きました」と話していました。Một lúc sau, tôi đã xem tin tức và biết về vụ tai nạn, tôi đã rất ngạc nhiên.
学校法人のウェブサイトによりますと、帝塚山学園は近鉄奈良線の学園前駅の南側にあるキャンパスに幼稚園から大学まであります。
Theo trang web của trường học, Học viện Tezukayama có một khuôn viên nằm ở phía nam ga Gakuenmae trên tuyến Kintetsu Nara, từ mẫu giáo đến đại học.
搬送された子どもたちがいたグラウンドは、校舎のあるエリアから500メートルほど西に離れた場所にあります。
Mặt đất nơi các em nhỏ được chuyển đến cách khu vực có tòa nhà trường học khoảng 500 mét về phía tây.
専門家 “春先にも積乱雲の発生はある”
雷のメカニズムに詳しい大阪大学の牛尾知雄教授は今回の落雷事故について「非常に強い積乱雲がかかり、雷放電(らいほうでん)が生じたと考えられる。
Các chuyên gia cho biết: Vào đầu mùa xuân cũng có sự hình thành của mây tích điện Giáo sư Ushio Tomoo của Đại học Osaka, người am hiểu về cơ chế sấm sét, cho biết về vụ tai nạn sét đánh lần này: Có thể cho rằng có một đám mây tích điện rất mạnh đã bao phủ và gây ra sự phóng điện sét.
雷は夏の夕方に発生すると思われているが、春先にもこうした形で積乱雲が発生することは時々ある」と指摘しました。Sấm sét được cho là xảy ra vào các buổi tối mùa hè, nhưng cũng có những lúc mây tích điện phát triển theo cách này vào đầu mùa xuân.
また「地理的な特性はなく、積乱雲はどこにでも生じるので、気象庁が発表する雷注意報や、気象レーダーに注意してほしい」と述べました。
Không có đặc điểm địa lý cụ thể nào, mây tích điện có thể hình thành ở bất cứ đâu, vì vậy hãy chú ý đến cảnh báo sấm sét và radar thời tiết do Cục Khí tượng phát hành, ông nói.
身を守るために注意することとして「空が黒くなり、空気がひんやりして雷の音が聞こえると、危険な兆候だと捉えるべきだ。
Để bảo vệ bản thân, cần chú ý rằng Khi bầu trời trở nên đen tối, không khí trở nên lạnh và nghe thấy tiếng sấm, nên coi đó là dấu hiệu nguy hiểm.
できれば建物の中に避難してほしい。Tốt nhất là hãy lánh nạn vào bên trong tòa nhà.
雷は高いところに落ちる傾向があるので、とにかく身を伏せることが大切だ」と話していました。Sét có xu hướng đánh vào những nơi cao, vì vậy điều quan trọng là phải cúi thấp người xuống.
部活動中の落雷事故は去年も 文科省が通知
落雷をめぐっては、去年4月、宮崎市のグラウンドに雷が落ち、遠征中だった熊本県の高校のサッカー部員など18人が病院に搬送され、このうち1人が意識不明の重体となりました。
Vụ tai nạn sét đánh trong câu lạc bộ thể thao cũng xảy ra vào năm ngoái, Bộ Giáo dục đã thông báo liên quan đến sét đánh, vào tháng 4 năm ngoái, sét đã đánh xuống sân ở thành phố Miyazaki, 18 người, bao gồm cả thành viên câu lạc bộ bóng đá của trường trung học từ tỉnh Kumamoto đang đi thi đấu xa, đã được đưa vào bệnh viện, trong đó 1 người rơi vào tình trạng hôn mê sâu.
この事故を受けて文部科学省は、落雷の危険性を認識し、兆候があればためらわずに活動を中止するよう、全国の教育委員会などに通知しました。
Bộ Giáo dục, Văn hóa, Thể thao, Khoa học và Công nghệ Nhật Bản đã thông báo cho các ủy ban giáo dục trên toàn quốc nhận thức về nguy cơ sét đánh và nếu có dấu hiệu, cần ngừng hoạt động mà không do dự.
この中では、雷は積乱雲の位置しだいで場所を選ばず落ちる特徴があるとした上で、グラウンドなど開けた場所では直接、人体に落雷することがあり、その場合、およそ8割の人が亡くなると言われているとして、落雷の危険性を認識するよう呼びかけています。
Trong đó, sét có đặc điểm là rơi không chọn vị trí, tùy thuộc vào vị trí của mây tích điện, và ở những nơi trống như sân vận động, sét có thể đánh trực tiếp vào cơ thể người. Trong trường hợp đó, người ta nói rằng khoảng 80% người bị tử vong, do đó, cần nhận thức về nguy cơ bị sét đánh.
また、真っ黒い雲が近づく、雷の音が聞こえる、急に冷たい風が吹く場合は、積乱雲が近づいているサインだとして、屋外活動を中断して速やかに屋内に避難すること、近くに避難場所がない場合はしゃがむなどできるだけ姿勢を低くし、近くの木から2メートル以上離れることを求めています。
Ngoài ra, nếu có những đám mây đen kịt đang tiến lại gần, nghe thấy tiếng sấm, hoặc gió lạnh thổi bất ngờ, đó là dấu hiệu cho thấy mây tích điện đang đến gần, cần ngừng các hoạt động ngoài trời và nhanh chóng di chuyển vào trong nhà để tránh trú. Nếu không có nơi trú ẩn gần đó, hãy cúi thấp người hết mức có thể và giữ khoảng cách ít nhất 2 mét với các cây gần đó.
その上で、屋外活動を行う際は事前に気象情報を確認し、天候が急変した場合はためらわずに計画を中止するなど、適切な対応を徹底するよう注意を呼びかけています。
Trên cơ sở đó, khi tiến hành các hoạt động ngoài trời, nên kiểm tra thông tin thời tiết trước và nếu thời tiết thay đổi đột ngột, cần thực hiện các biện pháp thích hợp như hủy bỏ kế hoạch mà không do dự.
春も落雷に注意を 身を守るには
気象庁のまとめでは落雷による被害は8月が最も多くなっていますが季節を問わず報告はあり、4月からしだいに増えていきます。
Vào mùa xuân cũng cần chú ý đến sét. Theo tổng kết của Cục Khí tượng, thiệt hại do sét gây ra nhiều nhất vào tháng 8, nhưng báo cáo về sét có quanh năm và bắt đầu tăng dần từ tháng 4.
開けた場所・木の下は危険
雷は周囲より高いところに落ちやすい性質があるため、グラウンドや平地、海岸、山頂など開けた場所では人に直接落ちる「直撃雷(ちょくげきらい)」が起きて大変危険です。
Những nơi trống trải và dưới cây cối rất nguy hiểm vì sét có xu hướng đánh vào những nơi cao hơn xung quanh. Do đó, ở những nơi trống trải như sân vận động, đồng bằng, bờ biển, đỉnh núi, sét có thể đánh trực tiếp vào người, gây ra sét đánh trực tiếp rất nguy hiểm.
木の下も危険です。
Dưới gốc cây cũng nguy hiểm
木に
落ちた
雷の
電流が
人の
飛び
移る、「
側撃雷(そくげきらい)」のリスクがあります。
Dòng điện từ tia sét đánh vào cây có nguy cơ nhảy sang người, đây là rủi ro của sét đánh ngang.
逃げるサインは落雷は発達した積乱雲がもたらします。
Dấu hiệu bỏ chạy là sấm sét được tạo ra bởi những đám mây tích điện phát triển.
真っ黒な
雲など、
積乱雲が
近づく兆候があったらすぐに
避難してください。
Khi có dấu hiệu mây đen kịt như mây dông đang tiến đến gần, hãy lập tức di tản.
▽急に周囲が暗くなる
▽冷たい風が吹く
▽ひょうが降るなどがサインです。
▽Đột nhiên xung quanh trở nên tối lại▽Gió lạnh thổi▽Mưa đá rơi là những dấu hiệu
雷の音が聞こえた時は、遠くに感じたとしてもいつ雷が落ちてもおかしくない状況です。
Khi nghe thấy tiếng sấm, dù cảm thấy xa nhưng vẫn có thể có tình huống sét đánh bất cứ lúc nào.
ただちに
避難してください。
Vui lòng sơ tán ngay lập tức.
どこに逃げる?鉄筋コンクリートなどしっかりした建物が比較的安全です。
Nơi nào để trốn? Các tòa nhà kiên cố như bê tông cốt thép tương đối an toàn.
木造の
建物も
基本的に
安全です。
Các tòa nhà bằng gỗ về cơ bản cũng an toàn.
車や電車の中も安全ですが、必ず窓を閉めて車内の金属部品には触れないようにしてください。
Trong xe hơi hay trên tàu điện cũng an toàn, nhưng hãy nhớ đóng cửa sổ và không chạm vào các bộ phận kim loại trong xe.
外にいて周囲に逃げ込む場所が無い場合は「雷しゃがみ」で身を守ってください。
Nếu bạn đang ở ngoài trời và không có nơi nào để trú ẩn xung quanh, hãy bảo vệ bản thân bằng cách ngồi xổm khi có sét.
「雷しゃがみ」は
▽両足をそろえ膝を折って姿勢を低くし
▽つま先立ちをして地面との接地面を少なくします。
Tư thế ngồi xổm khi có sấm sét là ▽ đưa hai chân lại gần nhau, gập đầu gối để hạ thấp tư thế ▽ đứng bằng đầu ngón chân để giảm diện tích tiếp xúc với mặt đất.
▽両手で耳をふさいで鼓膜が破れるのを防ぎます。
Tôi dùng hai tay bịt tai lại để ngăn màng nhĩ bị vỡ.