物価高やアメリカの
関税措置を
受けて、
与野党では、
国民負担の
軽減策として、
現金給付や
減税をめぐる
議論が
活発になっています。
In response to rising prices and U.S. tariff measures, both the ruling and opposition parties are actively discussing cash payments and tax cuts as measures to alleviate the burden on citizens.
公明党の斉藤代表は、実施を求める減税については来年度からを想定しており、現金給付をできるだけ早期に行う必要があるという考えを示しました。
The leader of the Komeito Party, Saito, envisions the tax reduction to be implemented from the next fiscal year and expressed the view that cash payments need to be made as soon as possible.
一方、立憲民主党では、消費税の減税などを目指す有志の議員らが、当分の間、税率を5%まで引き下げるべきだとする提言案をとりまとめました。
Meanwhile, in the Constitutional Democratic Party, a group of volunteer lawmakers aiming for measures such as a reduction in consumption tax have compiled a proposal suggesting that the tax rate should be temporarily lowered to 5%.
公明 斉藤代表 “減税は来年度からを想定 給付金は早期に”
公明党の斉藤代表は10日、物価高やアメリカの関税措置による家計や企業の負担を軽減するため減税が必要だと指摘した上で、減税が実現するまでのつなぎの措置として現金給付を検討すべきだという考えを示しました。
Komei Partys Leader Saito: Tax cuts are expected from next fiscal year, cash benefits should be provided early. On the 10th, Komeito Partys leader Saito pointed out the need for tax cuts to alleviate the burden on households and businesses due to high prices and U.S. tariff measures, and expressed the view that cash benefits should be considered as an interim measure until tax cuts are realized.
これについて斉藤氏は11日の記者会見で「減税が家計や企業の負担を抑え、経済対策として国民に安心を与えるのではないかという趣旨で申し上げた。
At a press conference on the 11th, Mr. Saito stated, I mentioned this with the intention that tax cuts would ease the burden on households and businesses and provide reassurance to the public as an economic measure.
減税の
中身や
方策は
あらゆる選択肢を
そ上に
載せて
検討しているところであり、
特定の
税目が
念頭に
ある訳ではない」と
指摘しました。
He pointed out that we are considering the content and measures of tax cuts by putting all options on the table, and we do not have any specific tax items in mind.
その上で、減税の実施時期について「税制関連法案を国会に提出して成立させることを考えれば来年度からが常識的だ。
In light of that, regarding the timing of the tax cuts, it is common sense to implement them from the next fiscal year, considering the submission and enactment of tax-related bills to the Diet.
それまでの
間の
給付措置はできるだけ
早い時期に
実行する
必要が
ある」と
述べました。
The benefits measures in the meantime need to be implemented as soon as possible, he stated.
一方、消費税の税収が社会保障の財源にあてられていることから、消費税率の引き下げを行う場合の対応を問われたのに対し「仮に消費税減税を考えるのであれば、代替の社会保障財源を同時に示すことは当然必要だ」と述べました。
On the other hand, in response to being asked about measures if a reduction in the consumption tax rate were to be implemented, given that consumption tax revenue is allocated to social security funding, he stated, If we are to consider reducing the consumption tax, it is naturally necessary to simultaneously present an alternative source of social security funding.
立民 有志ら “消費税率5%に引き下げ” 執行部に申し入れへ
一方、立憲民主党では、末松義規衆議院議員らが、消費税の減税などを目指した勉強会を立ち上げて議論を重ねています。
Members of the Constitutional Democratic Party of Japan, including House of Representatives member Yoshinori Suematsu, are planning to propose to the party leadership to lower the consumption tax rate to 5%. Meanwhile, a study group aiming for tax reduction, among other things, has been established by Suematsu and others, and discussions are ongoing.
国会内で開かれた11日の会合の冒頭、末松氏は「トランプ政権の関税措置で日本の産業も苦しみ、国民生活がどんどん悪くなる中、物価を下げてほしいという切実な要求がある。
At the beginning of the meeting held in the Diet on the 11th, Mr. Suematsu stated, With the tariff measures of the Trump administration causing suffering to Japanese industries and the worsening of the lives of the citizens, there is an earnest demand to lower prices.
党幹部の
考え方も
かなり柔軟になってきているとも
言われているので
私たちの
要求を
実現してほしい」と
述べました。
It is said that the thinking of party executives has become quite flexible, so we want our demands to be realized, he said.
そして、これまでの議論を踏まえ、消費税率を当分の間、5%に引き下げる一方、必要となる財源は歳出改革や法人税の引き上げなどによって確保するとした執行部への提言案を示し、大筋で了承されました。
Based on the previous discussions, a proposal was presented to the executive committee to temporarily reduce the consumption tax rate to 5%, while securing the necessary financial resources through expenditure reforms and corporate tax increases, which was broadly approved.
末松氏らは、提言の最終的な文言を調整した上で、執行部に対し緊急の経済政策として打ち出すよう申し入れることにしています。
Sumimatsu and others are planning to propose to the executive branch, after adjusting the final wording of the recommendations, to launch it as an urgent economic policy.
一方、党内では江田元代表代行らも消費税の減税を目指した勉強会を立ち上げていて、物価上昇が続く当分の間は、緊急対策として食料品にかかる消費税をなくすことなどを求めています。
Meanwhile, within the party, former acting representative Eda and others have established a study group aiming to reduce the consumption tax. As an emergency measure, they are calling for the abolition of the consumption tax on food items for the time being, as prices continue to rise.
立民 野田代表 消費減税は “物価高対策の一つの方向性”
野田代表は記者会見で、消費税の減税はアメリカの関税措置や物価高への対策となり得るかを問われ、「関税措置の影響への対応はよく分析していかないといけない。
Rikken Minshutos Representative Noda: Consumption tax reduction is one direction for dealing with high prices Representative Noda mentioned in a press conference that the reduction of consumption tax could be a measure against high prices and U.S. tariff measures, stating, We need to thoroughly analyze the response to the impact of tariff measures.
ただ、
物価高対策が
依然として必要な
中では、
一つの
政策の
方向性だとは
思う」と
述べました。
However, he stated, I think it is one direction of policy, especially as measures against high prices are still necessary.
また、公明党の斉藤代表が減税が実現するまでのつなぎの措置として現金給付を検討すべきだという考えを示していることについて「かつての3党合意の当事者からそういう発言が出てきたことは、今の状況への危機感のあらわれなのかもしれない」と述べました。
In addition, regarding the statement by Saito, the leader of the Komeito Party, that cash payments should be considered as an interim measure until tax reductions are realized, he said, The fact that such a statement has come from a party to the former three-party agreement may be a reflection of a sense of crisis about the current situation.
国民 榛葉幹事長 “消費税率引き下げなど できること全部を”
国民民主党の榛葉幹事長は記者会見で「国難とも言える危機を乗り越えるために、しっかりと経済対策を打ってほしい。
National Secretary-General Shinba: Do everything possible, including lowering the consumption tax rate At a press conference, National Democratic Party Secretary-General Shinba stated, In order to overcome what can be called a national crisis, I want solid economic measures to be implemented.
政府には
消費税率の
一律5%への
引き下げなど、
できることは
全部やってほしい」と
述べました。
The government should do everything it can, such as reducing the consumption tax rate uniformly to 5%, he said.
共産 山添政策委員長 “暮らし大変 今からでも消費減税を”
共産党の山添政策委員長は記者会見で「私たちは『トランプ関税』が問題になる以前から物価高で暮らしも大変なので消費税の減税を求めてきたが、その際、政府与党は一切応じなかった。
Communist Party Policy Chief Yamazoe: Life is difficult, even now a consumption tax cut is needed. At a press conference, Communist Party Policy Chief Yamazoe stated, We have been calling for a reduction in the consumption tax due to the rising cost of living even before the Trump tariffs became an issue, but at that time, the government and ruling parties did not respond at all.
『
今頃か』というのが
率直な
感想だが、
今から
でも消費税は
減税するべきで、
税率を
緊急に5%に
引き下げること
などを
求めていきたい」と
述べました。
The honest impression is finally, but even now, the consumption tax should be reduced, and we want to urgently call for measures such as lowering the tax rate to 5%.
林官房長官 “消費税は社会保障支える 引き下げ適当ではない”
林官房長官は午後の記者会見で「消費税は、急速な高齢化などに伴い社会保障給付費が大きく増加する中で全世代型社会保障制度を支える重要な財源と位置づけられており、政府として税率を引き下げることは適当ではないと考えている」と述べました。
Chief Cabinet Secretary Hayashi: Consumption tax supports social security, reducing it is not appropriate. At the afternoon press conference, Chief Cabinet Secretary Hayashi stated, Consumption tax is positioned as an important source of revenue supporting an all-generation type social security system amid the significant increase in social security benefits due to rapid aging, and the government does not consider it appropriate to reduce the tax rate.
その上で「今年度予算も成立したばかりであり、新たな給付金や減税といった補正予算や経済対策を検討している事実はないが、適切な対応を取っていきたい」と述べました。
In addition, it was stated that the budget for this fiscal year has just been approved, and there is no fact that supplementary budgets or economic measures such as new benefits or tax reductions are being considered, but we would like to take appropriate actions.
そして「物価高への対応は、昨年度の補正予算や今年度予算に盛り込んだあらゆる政策を総動員して取り組む。
And we will tackle the response to high prices by mobilizing all the policies included in last years supplementary budget and this years budget.
アメリカの
関税措置については、まず
影響を
十分に
分析することが
重要で、
その上で
必要な
対策を
講じて
いく」と
説明しました。
It is important to first thoroughly analyze the impact of the U.S. tariff measures, and then take the necessary actions, he explained.