アメリカの
トランプ政権の
関税政策をめぐって
世界の
株式市場が
株価の
乱高下に
見舞われ、
東京株式市場も
この1
週間、
日経平均株価が
記録的な
下落と
上昇を
繰り返す異例の
展開となりました。
The global stock markets have been experiencing volatility in stock prices due to the tariff policies of the Trump administration in the United States. The Tokyo stock market also saw an unusual development this week, with the Nikkei Stock Average repeatedly experiencing record declines and rises.
週明けの市場も関税をめぐる動きに左右されそうです。
The market at the beginning of the week is also likely to be influenced by movements regarding tariffs.
金融市場は、このところトランプ政権の相互関税が発動される前後やアメリカ、中国の動きに投資家が一喜一憂する展開が続いていて、世界の多くの株式市場が株価の乱高下に見舞われています。
The financial markets have been experiencing fluctuations, with investors reacting to the imposition of reciprocal tariffs by the Trump administration and the movements of the United States and China, leading to significant volatility in stock prices across many global stock markets.
もこの1週間は記録づくめの値動きとなり、今月7日は、相互関税が発表されてニューヨーク株式市場でダウ平均株価が過去3番目に大きい下落となった前の週の動きを受けて売り注文が殺到し、日経平均株価は過去3番目に大きい2644円の下落となりました。
The past week has been filled with record-breaking price movements, and on the 7th of this month, following the announcement of reciprocal tariffs and the previous weeks movement where the Dow Jones Industrial Average in the New York Stock Exchange experienced the third-largest drop in history, a flood of sell orders resulted in the Nikkei Stock Average dropping by 2644 yen, marking the third-largest decline in history.
8日は買い戻しの動きから1876円の上昇、9日に相互関税が実際に発動されると1298円の下落、そして、トランプ大統領が10日、90日間の措置の停止を発表すると、ダウ平均株価が過去最大の上昇となる中、日経平均株価も過去2番目となる2894円の上昇となりました。
On the 8th, there was a buyback movement leading to a rise of 1,876 yen. On the 9th, when mutual tariffs were actually implemented, there was a drop of 1,298 yen. Then, on the 10th, when President Trump announced a 90-day suspension of measures, the Nikkei Stock Average rose by 2,894 yen, the second-largest increase in history, amid the Dow Jones Industrial Averages largest rise ever.
しかし、11日は報復関税で対抗する中国とアメリカの対立に再び懸念が強まったことで1023円の下落となり、日経平均株価はすべての営業日で値動きが1000円を超える異例の週となりました。
However, on the 11th, concerns intensified again over the conflict between China and the United States, which retaliated with tariffs, resulting in a drop of 1,023 yen, making it an unusual week where the Nikkei Stock Average fluctuated by more than 1,000 yen on all trading days.
外国為替市場も激しい値動きとなり、11日はドル売り・円買いが加速しておよそ半年ぶりに1ドル=142円台まで円高ドル安が進みました。
The foreign exchange market also experienced volatile price movements, and on the 11th, the selling of dollars and buying of yen accelerated, leading to a yen appreciation and dollar depreciation to the 142 yen per dollar level for the first time in about six months.
この1週間のドルに対する円相場は値動きの幅が6円を超え、不安定な状況となっています。
The yen exchange rate against the dollar has fluctuated by more than 6 yen over the past week, creating an unstable situation.
さらに、アメリカでは株式やドルだけでなく、比較的安全な資産とされるアメリカ国債にも売りが膨らみ、株安、ドル安、債券安の「トリプル安」の様相となっています。
Furthermore, in the United States, not only stocks and the dollar but also U.S. Treasury bonds, which are considered relatively safe assets, are experiencing increased selling, resulting in a triple decline of falling stocks, a weakening dollar, and declining bonds.
市場関係者は「株も為替も債券もジェットコースターのような記録的な乱高下となった。
Market participants said, Stocks, exchange rates, and bonds experienced record-breaking fluctuations like a roller coaster.
米中の
貿易摩擦は
どこまでエスカレートするか、
不透明な
情勢で
アメリカの
経済の
減速懸念を
投資家が
払拭(ふっしょく)できないでいる。
Investors are unable to dispel concerns about the slowdown of the American economy amid the uncertain situation of how far the trade friction between the U.S. and China will escalate.
週明けの
取り引きでも
関税をめぐる
アメリカと
中国の
動向に
市場は
左右されるだろう」と
話しています。
The market is likely to be influenced by the developments between the United States and China regarding tariffs at the beginning of the week, he says.