昔、弥兵衛という大変世話好きの男がおりました。
Ngày xưa, có một người đàn ông rất nhiệt tình tên là Yahei.
どれぐらい世話好きかというと、
一晩とめた
旅の
商人が
忘れた
財布を
届けるために
三日も
追いかけて
渡すほどでした。
Người đó chu đáo đến mức đã đuổi theo ba ngày để trả lại chiếc ví mà người thương nhân du lịch đã quên sau khi ở lại một đêm.
こんな世話好きの
男ですから、
自然と
村人が
野良仕事の
帰りに
家によって
お茶をもらったりしてゆっくりして
行くようになりました。
Bởi vì anh ấy là một người đàn ông chu đáo như vậy, nên người dân làng tự nhiên ghé qua nhà trên đường về sau khi làm việc ngoài đồng để nhận trà và thư giãn.
ある夏の
晩、
夜も
更けた
頃にみすぼらしい
身なりをした
旅の
老僧がやってきました。
Vào một đêm hè, khi đêm đã khuya, một nhà sư già hành khất trong bộ quần áo rách rưới đã đến.
「
どうか
一晩、
土間でもいいので
泊めて
欲しい」という
老僧を
可哀想に
思った
弥兵衛は
風呂を
沸かして
老僧にすすめ、
妻を
起こして
料理を
振舞って
丁寧にもてなしました。
Yabei cảm thấy tội nghiệp cho vị lão tăng nói Làm ơn cho tôi ở lại qua đêm, dù chỉ là ở gian đất cũng được, nên đã nấu nước tắm cho vị lão tăng, đánh thức vợ dậy để nấu ăn và tiếp đãi một cách chu đáo.
次の
朝、
老僧は
旅立つ
時に
お礼にと
大切にしていた
古い
掛け
軸を
弥兵衛に
手渡しました。
Sáng hôm sau, khi chuẩn bị lên đường, lão tăng đã trao cho Yahei một cuộn tranh cổ quý giá mà ông rất trân trọng như một lời cảm ơn.
開けてみると
それは
美しい
観音様の
絵が
描かれていました。
Khi mở ra, bên trong có một bức tranh Quan Âm tuyệt đẹp được vẽ.
夜、
祭りの
世話役の
寄り
合いをするため
村の
世話役が
弥兵衛の
家に
集まりました。
Vào ban đêm, những người phụ trách lễ hội trong làng đã tập trung tại nhà của Yahei để họp bàn.
暑い
夜だったので
酒を
振舞った
弥兵衛でしたが、
自分たちが
飲む
前にと
観音様に
御酒をお
供えしました。
Đó là một đêm nóng nực nên Yahei đã đãi rượu, nhưng trước khi tự mình uống, ông đã dâng rượu lên Quan Âm.
しばらく経った
頃、
みんなお酒がまわってどんちゃん
騒ぎになりましたが、
ふと一人が
観音様のお
酒をみると
空になっています。
Một lúc sau, mọi người đã uống rượu và trở nên ồn ào, nhưng khi một người bất chợt nhìn vào rượu của Quan Âm thì thấy đã cạn.
おかしいと
思って
注いだところ、
またしばらく経つと
空になっていました。
Tôi nghĩ điều này thật kỳ lạ và khi tôi rót vào, một lúc sau nó lại trống rỗng.
誰が
観音様の
お酒を
飲んだんだと
言い
合って、
観音様を
見てみると、なんと
観音様の
顔がほんのり
赤く
染まっていました。
Ai đã uống rượu của Quan Âm mà khi nhìn lại thì thấy khuôn mặt của Quan Âm hơi ửng đỏ
「
観音様が
お酒を
飲まれたのか」
この話が
伝わって、
前より
多くの
人が
弥兵衛の
家に
集まるようになりました。
Chuyện này được truyền lại rằng Quan Âm đã uống rượu, và nhiều người đã tụ tập đến nhà của Yahei hơn trước.
「
きっと弥兵衛の
世話好きをみて
観音様も
お世話してもらいたい
気になったに
違いない」
村人は
そう言って、
このお
酒を
飲む
観音様をいつしか「
御酒観音(おみきかんのん)」と
呼ぶようになりました。
Chắc chắn rằng Quan Âm cũng muốn được Yahei chăm sóc vì tính hiếu khách của ông ấy, người dân trong làng nói và từ đó gọi Quan Âm uống rượu này là Omiki Kannon Quan Âm Rượu.
また、
この御酒観音に
お酒をお
供えして
分けてもらうと
幸せになれるということです。
Nếu bạn dâng rượu lên Quan Âm Tửu Thần này và chia sẻ, bạn sẽ trở nên hạnh phúc.