昔々、ある山にいたずら好きのあまんじゃくという小鬼が住んでいた。
Ngày xửa ngày xưa, ở một ngọn núi nọ có một con quỷ nhỏ nghịch ngợm tên là Amanjaku sinh sống.
このあまんじゃく、ふもとの
村に
下りて
来ては
悪さばかりして、
手のつけられないいたずら
者だった。
Tên yêu quái này thường xuyên xuống làng dưới chân núi gây rối và nghịch ngợm không thể kiểm soát được.
ある晩のこと、あまんじゃくが
村を
歩いていると、1
人の
娘が
外に
出て
空を
見上げていた。
Một buổi tối nọ, khi Amanjaku đang đi dạo trong làng, một cô gái bước ra ngoài và ngước nhìn lên bầu trời.
あまんじゃくが
何をしているのかと
尋ねると、
娘は
流れ
星に
願い
事をしているのだと
言う。
Khi hỏi Amanjak đang làm gì, cô con gái nói rằng cô ấy đang cầu nguyện với ngôi sao băng.
これを
聞いたあまんじゃくは、すぐに
消えて
しまう流れ
星に
願い
事をするより、
いっそのこと
空の
星を
全部落として
自分のものにすれば、いくらでも
願い
事が
叶うと
思った。
Nghe điều này, Amanjaku nghĩ rằng thay vì cầu nguyện với những ngôi sao băng sẽ biến mất ngay lập tức, tốt hơn hết là làm rơi tất cả các ngôi sao trên bầu trời để biến chúng thành của mình, thì bao nhiêu điều ước cũng sẽ thành hiện thực.
あまんじゃくは、
早速箒(ほうき)を
持って
山のてっぺんに
登った。
Amânjak nhanh chóng cầm chổi leo lên đỉnh núi.
山に
登ってみると、
星はすぐ
頭の
上で、
手が
届き
そうに
見えた。
Khi leo lên núi, các ngôi sao dường như ở ngay trên đầu và trông như có thể chạm tay tới.
そこであまんじゃくは、
箒を
空に
向かって
振り
回した。
Và rồi Amânjak vung cây chổi về phía bầu trời
しかし星には
まだ届かない。
Tuy nhiên, vẫn chưa thể chạm tới các ngôi sao.
それではと、
今度は
近くにあった
石を
積み
上げて、
その上に
乗って
箒を
振り
回してみた。
Vậy thì, lần này tôi chồng những viên đá gần đó lên nhau, đứng lên trên và thử vung vẩy cái chổi.
だが、
それでも星を
落とすことは
出来なかった。
Tuy nhiên, vẫn không thể đánh rơi ngôi sao.
もっと石を
高く
積み
上げれば、
必ず
星が
取れると
思ったあまんじゃくは、
とうとう川原や
林の
中の
石、
果ては
石灯篭まで、
石という
石は
全て
山の
上に
積み
上げた。
Nếu tích lũy đá cao hơn nữa, Amanjaku nghĩ rằng nhất định sẽ lấy được ngôi sao, cuối cùng đã chồng tất cả các loại đá từ lòng sông, trong rừng, thậm chí cả đèn đá, lên trên núi.
こうして、あまんじゃくは、
山のてっぺんに
見上げるような
石の
塔を
作った。
Và như thế, Amanjaku đã xây dựng một tòa tháp đá cao chót vót như nhìn lên đỉnh núi.
あまんじゃくはその
石の
塔に
登ると、
今度こそはと
箒を
空に
振り
回した。
Amanjaku leo lên ngọn tháp đá đó, lần này nhất định phải vung cây chổi lên trời
しかし、
やっぱり星には
届かなかった。
Tuy nhiên, cuối cùng vẫn không thể chạm tới những vì sao.
そのうちに
東の
空が
明るくなり、
夜が
明け
始めた。
Rồi bầu trời phía đông dần sáng lên, và đêm bắt đầu tan.
あまんじゃくは、
悔しくなり
石の
塔の
上で
地団駄を
踏んでしまった。
Amanjaku cảm thấy tức giận và dậm chân trên tòa tháp đá.
すると石の
塔はグラグラと
揺れ、
とうとう崩れてしまった。
Rồi tòa tháp đá rung lắc dữ dội và cuối cùng đã sụp đổ.
崩れた
石は
山から
転げ
落ち、
山のてっぺんからふもとの
村まで
ずっと続いていた
そうだ。
Những tảng đá đổ vỡ lăn từ trên núi xuống, trải dài từ đỉnh núi đến ngôi làng dưới chân núi.
そしてあまんじゃくはその
石の
下敷きになってしまったのか、
それから村には
二度と
姿を
現さなかったということだ。
Và người ta nói rằng, từ đó trở đi, Amanjaku đã bị đè dưới tảng đá đó và không bao giờ xuất hiện trong làng nữa.