皇居で、
桜の
見頃を
迎えた「
乾通り」の
一般公開が
始まりました。
Hoàng cung đã bắt đầu mở cửa cho công chúng tham quan Con đường Inui, nơi hoa anh đào đang vào mùa nở rộ.
「乾通り」は、皇居の中を通り抜けるおよそ600メートルの並木道で、桜や紅葉の美しい時期に一般公開が行われています。
Con đường Inui là một con đường dài khoảng 600 mét đi qua Hoàng cung, được mở cửa cho công chúng vào những thời điểm hoa anh đào và lá mùa thu đẹp.
ソメイヨシノやしだれ桜などおよそ100本の桜が見頃を迎えていて、午前9時に坂下門から入場が始まると、待っていた人たちが次々と皇居内に入っていきました。
Khoảng 100 cây hoa anh đào như Somei Yoshino và Shidare Sakura đang vào mùa nở rộ, và khi cổng Sakashita mở cửa vào lúc 9 giờ sáng, những người đã chờ đợi bắt đầu lần lượt vào trong Hoàng cung.
28日と比べて気温が大幅に下がりあいにくの雨もようとなりましたが、訪れた人たちはゆっくりと散策し咲き誇る桜や皇居内の建物をスマートフォンで撮影するなどして楽しんでいました。
So với ngày 28, nhiệt độ đã giảm mạnh và trời mưa không thuận lợi, nhưng những người đến thăm đã thong thả tản bộ, thưởng thức hoa anh đào đang nở rộ và chụp ảnh các tòa nhà trong Hoàng cung bằng điện thoại thông minh.
宮内庁によりますと、29日は7090人が訪れたということです。
Theo Cơ quan Nội chính Hoàng gia, ngày 29 có 7.090 người đã đến thăm.
さいたま市岩槻区から訪れた60代の女性は「初めて来ましたが、空気がりんとした感じで、いろいろなところに桜があってとてもきれいでした」と話していました。
Người phụ nữ ở độ tuổi 60 đến từ quận Iwatsuki, thành phố Saitama đã nói: Đây là lần đầu tiên tôi đến đây, không khí thật thanh khiết, có hoa anh đào ở nhiều nơi và rất đẹp.
埼玉県熊谷市で学習塾を経営している50代の男性は小学生の生徒たちと訪れ「歴史に由来のある名前の場所が残っていて、子どもたちの学びの場としてもよいところだと思いました。
Tôi nghĩ rằng nơi này vẫn giữ được những địa danh có nguồn gốc lịch sử và cũng là một nơi tốt cho các em nhỏ học tập, khi tôi cùng các học sinh tiểu học đến thăm nơi đây, người đàn ông ở độ tuổi 50, người đang điều hành một trung tâm học tập tại thành phố Kumagaya, tỉnh Saitama, đã nói.
ゆっくりと
桜を
楽しめました」と
話していました。
Tôi đã có thể thưởng thức hoa anh đào một cách thư thái, anh ấy nói.
「乾通り」の一般公開は来月6日までで、期間中は午前9時から午後3時半まで入場できます。
Công khai Con đường Khô sẽ kéo dài đến ngày 6 tháng sau, trong thời gian này có thể vào từ 9 giờ sáng đến 3 giờ 30 phút chiều.