ミャンマー中部を震源とする地震で、建設中のビルが倒壊したタイ・バンコクの現場では、今も80人の行方が分かっていません。
The epicenter of the earthquake in central Myanmar caused a building under construction to collapse in Bangkok, Thailand, and the whereabouts of 80 people are still unknown.
捜索本部の
情報では、
ビルの
倒壊により
これまでに
作業員ら7
人の
死亡を
確認しているということです。
According to the information from the search headquarters, it has been confirmed that seven workers have died due to the building collapse.
80
人が
今もがれきの
中に
閉じ
込められているとみられます。
Eighty people are believed to still be trapped under the rubble.
母親と
妹が
閉じ
込められているという
女性は「
二人と
電話が
ずっとつながらない。
The woman who says her mother and sister are trapped stated, I havent been able to reach them by phone for a long time.
無事に
見つかることを
祈っている」と
不安そうに
捜索活動を
見守っていました。
I pray that it will be found safely, he said anxiously, watching over the search activities.
きのうミャンマー
中部を
震源として
発生した
地震についてミャンマーの
軍事政権は、
これまでに
少なくとも144
人が
死亡し、700
人以上がけがをしたと
発表しています。
The military regime in Myanmar has announced that at least 144 people have died and more than 700 have been injured in the earthquake that occurred yesterday with its epicenter in central Myanmar.
また、
現地メディアによりますと、
国軍に
拘束されている
民主化指導者・アウンサンスーチー
氏の
息子が「スーチー
氏は
無事だ」と
話しているということです。
Additionally, according to local media, the son of the pro-democracy leader Aung San Suu Kyi, who is detained by the national military, has said that Suu Kyi is safe.
軍事クーデター
以降、
国内の
情勢が
不安定なミャンマーでは、
救助活動や
被災状況の
確認といったことが
滞っているとみられ、
被害はさらに
拡大するとみられています。
Since the military coup, the situation in Myanmar has been unstable, and rescue activities and damage assessments are believed to be delayed, with the damage expected to further expand.