おばあさんが川から拾った桃を切ろうとしたら、桃が自然に割れて中から男の子が飛び出してきた。
Lorsque la grand-mère a essayé de couper la pêche quelle avait ramassée dans la rivière, la pêche sest naturellement fendue et un garçon en est sorti.
桃太郎と
名付けられた
男の
子は
見る
間にすくすく
育ったが、
一言も
口をきかなかった。
Le garçon nommé Momotaro grandissait à vue dœil, mais il ne prononçait pas un mot.
しかしある日突然「
鬼退治に
行く」と
言い、きびだんごを
持って
鬼退治に
出かけた。
Mais un jour, il a soudainement dit Je vais chasser les démons et est parti avec des kibidango pour chasser les démons.
道中に
犬と
猿と
雉を
家来にした
桃太郎は
鬼の
住む
鬼ヶ島に
上陸し、
酒盛りしていた
鬼どもを
奇襲攻撃し、
桃太郎の
怪力と
石頭、
家来のかみつき、ひっかき、つつき
攻撃により
見事に
鬼を
退治し、
村からうばった
宝をとりもどした。
Momotaro, qui avait pris un chien, un singe et un faisan comme serviteurs en chemin, a débarqué sur lîle des démons où vivent les ogres, a lancé une attaque surprise contre les ogres qui faisaient la fête, et grâce à sa force surhumaine, sa tête dure comme la pierre, et les morsures, griffures et coups de bec de ses serviteurs, il a réussi à vaincre les ogres et à récupérer les trésors volés au village.