新年度になり、
私たちの
暮らしに
関わる制度が
変わります。
Năm tài chính mới bắt đầu, các chế độ liên quan đến cuộc sống của chúng ta sẽ thay đổi
男女ともに仕事と育児や介護の両立ができるようにするために働く人の支援が強化されるほか、年金や医療など社会保障の制度が変更されます。
Cả nam và nữ sẽ được tăng cường hỗ trợ để có thể cân bằng giữa công việc và chăm sóc con cái hoặc người già, ngoài ra, các chế độ an sinh xã hội như lương hưu và y tế cũng sẽ được thay đổi.
仕事と育児・介護の両立
育児・介護休業法が改正され、育児の分野では、子どもの看護休暇についてけがや病気のほか、入園式や卒園式、入学式、感染症に伴う学級閉鎖などでも取得できるようになります。
<br>Cân bằng giữa công việc và chăm sóc trẻ em, người già<br>Luật nghỉ phép chăm sóc trẻ em và người già đã được sửa đổi, trong lĩnh vực chăm sóc trẻ em, ngoài việc nghỉ phép để chăm sóc con bị thương hoặc bệnh, còn có thể nghỉ phép để tham dự lễ nhập học, lễ tốt nghiệp, lễ khai giảng, và cả khi lớp học bị đóng cửa do dịch bệnh.
対象も「
小学3
年生修了」までに
広がります。
Đối tượng cũng sẽ mở rộng đến hoàn thành lớp 3 tiểu học.
一方、介護の分野です。
Mặt khác, trong lĩnh vực chăm sóc.
企業の義務となるのは、▼介護に直面したと申し出た人に介護休業の制度などを周知し、それを利用するか個別に意向を確認することや、▼介護保険料の支払いが始まる40歳の従業員を対象に仕事と介護の両立に向けた情報を提供することです。
Nghĩa vụ của doanh nghiệp là thông báo cho những người đã đề nghị và đang đối mặt với việc chăm sóc về hệ thống nghỉ phép chăm sóc và xác nhận ý định sử dụng nó một cách riêng lẻ, cũng như cung cấp thông tin hướng tới việc cân bằng giữa công việc và chăm sóc cho nhân viên từ 40 tuổi trở lên khi họ bắt đầu phải đóng phí bảo hiểm chăm sóc.
さらに、3歳未満の子どもを育てる人や要介護状態の家族を介護する人がテレワークを選んで働けるようにすることが企業の努力義務になります。
Hơn nữa, các công ty có nghĩa vụ nỗ lực để những người nuôi dạy trẻ em dưới 3 tuổi hoặc chăm sóc gia đình trong tình trạng cần chăm sóc có thể chọn làm việc từ xa.
少子化対策 強化へ
少子化対策の強化に向けて、去年成立した改正子ども・子育て支援法が4月1日から一部、施行されます。
Luật sửa đổi về hỗ trợ trẻ em và nuôi dạy trẻ đã được thông qua vào năm ngoái sẽ bắt đầu có hiệu lực một phần từ ngày 1 tháng 4 nhằm tăng cường các biện pháp đối phó với tỷ lệ sinh thấp.
妊娠・出産支援では、▼妊婦として認定を受けると5万円が、その後▼妊娠している子どもの人数を届け出ると、1人あたり5万円が支給されます。
Trong hỗ trợ mang thai và sinh con, nếu được công nhận là phụ nữ mang thai sẽ nhận được 50.000 yên, sau đó thông báo số lượng trẻ em đang mang thai sẽ được nhận 50.000 yên cho mỗi trẻ.
働きながら育児をする人を支援しようと、新たに国の2つの給付金制度も始まります。
Hai chế độ trợ cấp mới của quốc gia cũng sẽ bắt đầu để hỗ trợ những người vừa làm việc vừa nuôi con.
「出生後休業支援給付金」は、夫婦がどちらとも14日以上の育児休業を取得した場合、最長28日間、2人とも手取りの収入が実質的に減らないよう従来からの「育児休業給付金」などに上乗せされます。
Khoản Trợ cấp hỗ trợ nghỉ sau khi sinh sẽ được bổ sung vào các khoản như Trợ cấp nghỉ chăm sóc con truyền thống để đảm bảo rằng thu nhập thực tế của cả hai vợ chồng không giảm trong tối đa 28 ngày nếu cả hai đều nghỉ chăm sóc con từ 14 ngày trở lên.
また「育児時短就業給付金」は、2歳未満の子どもを育てるため、時短勤務をする人のうち一定の要件を満たした場合、賃金の10%相当が支給されます。
Ngoài ra, Trợ cấp làm việc ngắn hạn chăm sóc trẻ em sẽ được chi trả tương đương 10% tiền lương cho những người làm việc ngắn hạn để nuôi con dưới 2 tuổi, nếu đáp ứng các yêu cầu nhất định.
年金や医療制度 変更も
年金や医療など、社会保障の制度も変更されます。
<br>Hệ thống lương hưu và y tế cũng thay đổi<br>Hệ thống an sinh xã hội như lương hưu và y tế cũng sẽ thay đổi
このうち公的年金の支給額は、この4月分から、前の年度より1。
<br><br>Trong đó, số tiền trợ cấp lương hưu công cộng, từ tháng 4 này, so với năm tài chính trước, 1
9%
引き上げられます。
ただ、
賃金の
上昇率よりは
低く
抑える措置がとられたため、
実質的には
目減りとなります。
Tuy nhiên, do đã áp dụng các biện pháp để giữ mức tăng lương thấp hơn, nên trên thực tế sẽ bị giảm đi
一方、公的医療保険では、75歳以上の高齢者のうち、比較的収入が多い人の保険料負担が増えます。
<br><br>Trong khi đó, trong bảo hiểm y tế công cộng, gánh nặng phí bảo hiểm đối với những người cao tuổi từ 75 tuổi trở lên có thu nhập tương đối cao sẽ tăng lên
国の雇用保険の失業給付では、会社などを自己都合で退職した人は、原則2か月間は受け取れませんでしたが、その期間が1か月間に短縮されます。
Bảo hiểm thất nghiệp quốc gia trước đây không cho phép những người tự nguyện nghỉ việc tại công ty nhận trợ cấp thất nghiệp trong vòng 2 tháng, nhưng thời gian này sẽ được rút ngắn xuống còn 1 tháng.
安心して転職活動ができる環境を整えることがねらいです。
Mục tiêu là tạo ra một môi trường mà bạn có thể yên tâm tìm kiếm công việc mới.